翻译标准多元与互补——圣经汉译翻译理论研究与展望

被引量 : 0次 | 上传用户:l_chuanfei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《圣经》是人类历史上流传最为广泛的一部书籍。它的影响力远远超出了犹太教及基督教的范围之内。文学、艺术,尤其是西方文化都受到了《圣经》思想与基调及的熏陶。同样,圣经的翻译活动也为文学及语言的发展带来了深远的影响。由于存在多种不同版本的《圣经》,出现了新的译本与其他译本之间关于翻译标准的争论。每个译者都尝试如何使译本更精确的表达出原文所要表达的字义或语义,但这是一个无法逾越的高度。尤其在近几年,随着译本的不断更新,想要得出哪个译本更精确或更易理解这一结论并非易事。很多读者、学者及教徒都对是否只选用一种译本或只用一种翻译理论译经争论不休。不能否认的是,主张只用“形式对应”或“功能对等”等某一种翻译手段作为译经的唯一标准的直译或意译无疑会影响人们对圣经原文的正确理解。因为不论是功能对等还是形式对应,这两个标准都在侧重某一方面的时候忽视另一方面,优势与劣势并存。本文主张译者应当充分认识到每种翻译标准的不足之处,只采用单一翻译标准翻译圣经是不可取的。基于上述问题的存在,本文在辜正坤教授提出的翻译标准多元互补理论的基础上尝试用一种新的视角来评估《圣经》汉译。借助对《圣经》和合本、现代中文译本及圣经新译本的翻译标准对比研究,分析例证,认为无论是“形式对应”或是“动态对等”在指导翻译活动时都有各自的局限性。而翻译标准多元互补理论,作为一个比较完整及全面的体系,对于指导《圣经》汉译具有可行性。翻译标准多元互补的理论框架,完整系统是:绝对标准——最高标准——具体标准。该理论肯定了原作的主导地位,同时又强调了具体标准的多样性。这一理论是对其他具体理论的高度概括与肯定,并打破了长久以来翻译标准一元论的僵局。翻译标准多元互补理论在传统译论的基础上建立了一种全新的翻译架构。无论对于翻译标准还是翻译实践都有重要的指导意义。随着时代的进步,翻译标准一元论已经逐渐开始失去其主导地位,而翻译标准多元互补理论的提出对于中国翻译理论的发展及翻译实践的进步带来了新的方向和新的思想。
其他文献
用溴代正丁烷与N-甲基咪唑,在微波辐射和超声波协同作用下合成离子液体溴化1-丁基-3-甲基咪唑,通过正交试验设计方法考察实验条件最高温度,合成反应时间,微波功率和超声波功
<正> 我国现行征地制度形成于建国初计划经济时期,对新中国国民经济的发展曾起到过积极作用。但是,随着社会主义市场经济体制的逐步建立,征地制度的弊端日趋显现:征地范围不
体育类核心期刊是传播体育研究成果的媒介,是体育科研人员交流思想和研究成果的平台,同时也是反映体育科学技术产出水平的窗口。体育类核心期刊学术水平的高低常常与一个国家
当前,城市商品市场已处于饱和状态,企业之间的竞争日趋激烈,而农村市场的需求却处于未满足状态。本文从重视农村市场,构建农村市场经营思想、深入农村进行市场调研,了解农村
<正>"大热曝万物,万物不可逃"。进入6月,广东省的气温基本都在30℃以上,室外的气温更是达到35℃以上,在室外待久一点都会感觉自己要融化了,对于那些更加不能耐高温的大棚蔬菜
为实现古籍资源的价值,在社会中充分发挥公共图书馆的作用,使更多人传承优秀的历史文化,促进河南地区发展,本文通过文献研究法和调查法对河南公共图书馆古籍资源服务推广进行
改革与完善检察权体制是我国检察制度改革与完善的核心内容。建立与社会主义法治相一致的检察权体制首先取决于我们对检察权的准确认识与理性分析。因为检察权是检察权体制的
汽车操纵稳定性的研究,需要对样车反复试制与试验,不仅耗费大,设计周期长,而且有些试验因其安全性而难于进行。而采用系统仿真方法,一旦完成样车整车模型,将设计参数进行修改
通过对服装贸易现状及服装现代化信息在企业中应用的调查研究,探讨了服装贸易渠道的变化等相关内容,并对我国服装贸易的现状进行分析,预测服装贸易的发展方向。
高速线材轧机的轧辊孔型设计是线材生产规程中的主体环节,也是设计人员面临的难题。机组的孔型不仅要保证轧件的合理变形,还须满足各机架的金属秒流量相等和集体传动的主电机