语用标记等效原则

被引量 : 23次 | 上传用户:hnbc2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文尝试性地介绍和发展了标记理论,介绍和发展了等效翻译理论,进而把它们结合起来推出了‘语用标记等效原则’。论文分7章,先探讨了语言和语用各主要层次的标记性(1-5),然后在介绍等效翻译理论的优缺点之后,阐明了该原则的特点及其在翻译中的作用(6-7)。论文立足于a)语用标记等效对应表(6.2)、b)语用标记价值和等效得分计算对照表(6.7),以及相关的实例对比分析,说明了语用标记等效原则的可操作性。 在世界的不完全对称的‘对称系统’里,常见的、常用的、一般的、人们先了解的、期待的事物和表达它们的词语手段,称之为‘无标记式’([U])。相反,罕见的、罕用的、特殊的、人们以无标记项为参照认知的、意外的事物和相应的表达方式,就是‘标记式’([M])。 设定该推理步骤的心力(X)为N。按照这种理解,假如乙为话语付出的心力(X), (1)X若等于(=)默认值N,话语就是无标记([U])话语,解读就容易。 (2)X若约等于(-)N时,话语就是弱标记式([M-]),解读较容易。 (3)X若略大于(>)或略小于(<)N时,话语就是中等标记式([M+]),解读难度适中。 (4)X若远大于(>+)或远小于(<+)N时,话语就是强标记式([M++]),解读较难。美国语言学家和翻译理论家奈达(Eu即加A. Nida)提出的‘动态等效’(dynamie equivalencc),从的年代至今对翻译界产生了革命性的影响。 ‘等效’不等于‘等同/等询相同’,不是数学意义的、精确的‘等于还是不等于,大于还是小于’,而是一个模糊的近似值(prox加ity),即译文对译文读者产生的效果,与原文对原文读者产生的效果(功能或目的)尽可能相近。 我们提出的‘语用标记等效原则’的最高标准是:译文完全再现原文的标记性,译文标记项的数目和程度和原文的完全对等,结果是,原文读者是如何理解的,译文读者就应该如何理解。我们的这个最高标准只是一个理想目标。请看‘语用标记等效原则’的12条次则(6.2)和语用标记等效模式(同上)。 语用标记等效模式原原文 文理想译文文欠理想译文文不理想译文文很不理想译文文SS ST TTIdeal TTTT FaiT TT TT Poor Tl... 份orst TT TT无无标记 记无标记 记弱标记 记中等标记 记强标记 记UU U UU U UU M一 一 『 『 M二 二强强标记 记强标记 记中等标记 记弱标记 记无标记 记MM M,’ ’ M++ ++ M‘ ‘ M一 一 U UU 本文末尾(6.7)运用我们的语用标记等效原则的原理,尝试地采用一个数学模式,即数字测量方法,对《红楼梦》第110回(‘贾母之死’部分)的两种译本(杨宪益和戴乃迭的译文以及Dav记Hawkes的译文)进行了语用标记等效的对比分析,主要从宏观上,即字体、选词、称谓、主题化(‘结构’的一部分)、否定(结构的一部分)、结构、含义、语用预设、礼貌、修辞(间接的一部分)、间接、含糊(间接的一部分)等等角度(以10项为基数,多则减,少则添),来估算两种译文的语用标记等效的值(numerieal equivalence value,简称NEv,请看6.7)。下面是‘语用标记价值和等效得分计算对照表’,是以某原文和两种译文进行NEv比较的结果。语用标记价值和等效得分计算对照表原 原原文 文译文l(分) ))译文2(分) ))选选词 词【U} }}【M+]6 66[M++』4 44称称谓 谓IM一} }}[M+18 88[M++]6 66结结构 构[M+l ll【M+1 10 00【U】6 66修修辞 辞IM+) ))【U]6 66IM++18 88否否定 定[U] ]]l『16 66[M+]6 66含含义 义[M++] ]][杯)8 88【U14 44(((语用)预设 设IM+l ll[U-M一]吞8 88IM一18 88得得数 数 数50一52 2242 22追追加分值 值 值十30 00+30 00(( (3项) )) )) )) ))错错误扣分 分 分一1 11一2 22标标记风格扣分分7个标记项 项7个有/无标记项项10个有/无标记项 项一 一 一 一0 00 一4 44最最后得分 分 分79-81 1166 66结论是:译文1的语用标记(价值)等效评估的得分高于译文2,换言之,译文1优于译文2o像奈达的‘功能等效的原则’一样,我们的‘语用标记等效原则’也有‘规定性’,但不同的是,我们强调的不是空泛的‘效果’或‘等效’,而是语用标记价值的近似或等效。尽管‘效果’和‘等效’这对概念对于原文和译文读者来说不免有点主观、模糊、不定,我们提出的‘语用标记’及其‘等效’,却是比较客观的,‘语用标记等效原则’比奈达的‘功能等效的原则’更具体、更全面、更有操作性。关键词:语用;标记;等效:原则:翻译
其他文献
智能交通系统ITS(Intelligent Transportation System)利用通信技术、控制技术、传感器技术、运筹学、人工智能和计算机技术的有效集成,其目的在于充分利用现有道路基础设施资
随着我国资本市场的逐步建立和完善,并购作为企业资本运作的一种手段,已愈来愈受到企业的重视,并购在国外已有百余年的历史,但在中国还是一件新事物,本文回顾了中外企业的并购历程
恶性卵巢肿瘤严重成胁着妇女健康和生命,其重要原因之一是易发生淋巴转移,给临床诊断和治疗带来困难。近年来国内外对恶性卵巢肿瘤淋巴转移的机制及其与相关基因表达进行了一系
改革开放26年来,我国民营企业已经成为一股锐不可挡的经济势力,在国家经济生活中发挥着越来越重要的作用。而今,民营企业已经成为我国全面建设小康社会的重要力量。但是我国民营
在保险精算和生物统计等领域,离散型次数分布模型的应用十分广泛,仅用常用的分布类模拟实际数据拟合效果往往欠佳。首先给出了分布类概率分布的证明,讨论了计算分布点估计法;
学位
在二十一世纪的今天,口碑营销作为营销传播的一种有力方式,其日益增强的力量正在被人们重新认识。现有的口碑研究都仅仅着眼于传统的口碑营销手法。而事实上,以互联网和移动
[目的]观察白芍苷R1的体外抗细胞增殖药理活性。[方法]采用HeLa、K562两种癌细胞株以及小鼠巨噬细胞株J774体外培养进行细胞增殖实验,对白芍苷R1的体外药理活性进行观察。[结
运用大量的例证对比分析英汉语言中数词的模糊性 ,从中发现引起模糊性的两大原因 ,同时探讨数词模糊性的文体功能。这一研究对于较全面地认识英汉数词 ,具有一定的启发意义
<正>患者男,28岁,车祸入院。查体患肢皮肤损伤,无畸形,无深压痛,活动度正常。患者日常活动正常,经常从事体育活动,患肢无任何不适,否认具有家族史。影像所见:右侧下肢整侧性