功能翻译理论视角下的公示汉英翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:cdzq911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着改革开放的不断深入以及城市国际化进程的日渐加快,城市信息导向系统的作用日益突出,作为信息导向系统中重要组成部分的公示语也越来越多地被翻译成英文,城市国际语言环境得到了明显改善。但是,在许多国际化程度较高的中心城市和旅游目的地,公示语误译现象比比皆是。误译使得公示语失去其原有功能,给在华外国友人造成极大不便。与此同时,公示语译文是我国对外宣传翻译的重要组成部分,而外宣翻译是一个国家人文环境建设和对外交流水平的具体体现,错误百出的公示语译文严重影响了中国的国际形象。迄今为止,学术界对公示语的研究大多停留在微观层面上的数据收集和纠错阶段,从宏观高度上用一个可行的理论系统地指导公示语翻译的研究尚不多见。本研究以功能翻译理论为指导,研究汉语公示语的英译。一方面,作为信息导向系统重要组成部分的文字信息,公示语在翻译中强调突出其核心意义及其功能,略去次要信息。另一方面,功能翻译理论是以目的法则为主导的理论体系,以目的语文本及其所在的目的语文化为导向,强调译文预期功能的实现。因此,功能翻译理论可作为指导公示语翻译的理想理论。在对大量公示语实例的分析基础上,本研究从功能派的代表理论入手,阐述了该理论在公示语翻译上的应用,认为译者可以采取灵活有效的翻译策略以期产生具备交际功能、符合预期目的的公示语译文。在功能翻译理论的指导下,本研究提出了公示语翻译的一些策略,如替代法,借用法,拼音法,直译法,重组法和欠额法。本研究对于翻译理论和实践均具有一定的积极意义。在理论方面,它证明了运用功能翻译理论指导和分析公示语翻译是可行的。在实践方面,它为公示语的汉英翻译提出了可行的翻译策略,为改进和完善城市国际语言环境做出了贡献。
其他文献
环三亚甲基三硝铵(RDX)是目前使用最广泛的高能炸药,具有高能量高密度、性能稳定和成本低的优点,但由于其感度较高,安全性较差,所以要进行降感处理。本文采用对RDX细化和制备
目的:观察自制揭取型中药面膜联合丹参酮胶囊治疗轻、中度寻常型痤疮的临床疗效。方法:将75例轻、中度痤疮患者随机分为两组,39例治疗组采用自制揭取型中药面膜联合丹参酮胶
对大学生就业创业息息相关的影响因素有:政府对大学生就业指导中心的建设、政府针对大学生就业创业的政策、企事业用人单位对青年人力资源的合理开发配置、学校对于大学生就
<正>SAPHO综合征由Chmot等[1]在1987年首次提出,包括滑膜炎(synovitis)、痤疮(acne)、脓疱疮(pustucosis)、骨肥厚(hyperostosis)、骨炎(osteistis)等一组疾病综合征,简称为SAPHO综合征
<正> 数据分级存储,是指数据客体存放在不同级别的存储设备(磁盘、磁盘阵列、光盘库、磁带库)中,通过分级存储管理软件实现数据客体在存储设备之间的自动迁移。
以含5.5个结晶水的硫化钠晶体为原料,使用真空耙式干燥机制取无水硫化钠,研究生产工艺中的各个参数.结果表明:真空度超过-0.095 MPa,加热步骤为75℃预热0.5 h,85℃恒温3 h,95
要通过公众司法参与来实现司法公信力的生成,就需要以新的视角看待当前陪审制这一制度化的公众司法参与的应有价值及其限度。在由封闭性的司法运作向开放性的司法运作转变中,
西安一位文物爱好者乔连学近日收藏到一方唐代五方镇墓刻石,经考证该刻石为葬于桥陵(陕西蒲城县)的唐睿宗李旦或皇后窦氏墓葬中之物。因墓主人特殊身份,加之是目前所见等级最
期刊
随着全球经济一体化的发展,我国农业产业发展面临的竞争日益激烈。在激烈的竞争中,其存在的问题不断显现,如低水平的产业化、低水平的信息化、落后的管理方法、较低水平的价