《京华烟云》中习语的文化对比研究

来源 :燕山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:erapple
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词汇是语言的基本构素,是语言大系统赖以存在的支柱。词汇中的文化词汇在英汉语言中都占有很高的地位。这些文化词汇具有丰富的文化内涵,能够直接或间接地反映出本民族的文化特色,其中最具代表性的就是习语。本文选取林语堂原著Moment in Peking和张振玉译本《京华烟云》进行文化对比研究,尝试从英汉语言中的习语角度挖掘中西两种文化特色,并探究两种文化差异所在。这对于深化认识中西文化,准确运用英汉语言,提升跨文化交际有效性具有一定的现实意义。本文以维索尔伦的语言顺应论为指导理论,从语言使用的思维世界、顺应突显度以及顺应动态性三方面进行研究。本研究首先采用文本细读的方法进行基础研究,然后以例举法和对比法进行分析和对比研究。依据奈达文化翻译观的文化分类作为语料选择和分析的标准,在张振玉译本《京华烟云》和林语堂原著文本中选出相对应的90个特色习语,来挖掘里面所反映出的社会文化、宗教文化和语言文化,研究其文化分类状况和特点。在此基础上,笔者又对英汉习语翻译方法进行了研究,分析了典型比喻式习语所蕴含的文化特点,对本体喻体进行了中西对比。研究发现:《京华烟云》中所包融的三种文化分配得当,社会文化、语言文化和宗教文化都在习语中很好地呈现,其中语言文化占主要比例。在林语堂原著和张振玉译本中各类文化的翻译方法选择不尽相同,表现出以直译为主,意译为辅的翻译特点。社会文化多以直译法来表现社会经济、政治、社会关系等日常生活的方方面面,以音译法来保留中国特色风俗习惯,且中西文化异同也在习语的动物意象、颜色词等的认知上有所体现;语言文化多通过习语反映文化的对称性和哲思性,通过俗语、谚语等多种习语表达方式描述性格、刻画人物并阐明思想;在习语反映的宗教文化中,中国文化受儒家佛家哲学思想的深刻影响展现出来,中国宗教观对天地的敬拜与西方对上帝的崇敬之情的区别在习语对比中更加分明。
其他文献
公示语是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部分,其翻译的好坏在很大程度上影响一个城市甚至整个国家的形象。然而,不规范的公示语翻译仍大量存在于大
起初,话语分析大多都是以文本文章为研究对象。如今伴随着高新信息技术的迅速发展,信息的获取和传达不再单单局限于文字,众多非语言的信息纷纷涌入我们的视野,如图像、图表、
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
文章采用实证分析的方法,对江苏115家企业的调研结果进行分析,明确了江苏企业创新发展的制约因素,并提出了江苏企业创新发展对策。
残障人士在我国有一定的比例,但他们的生活状况并不尽如人意。在针对无障碍设计的相关研究中,大多把重点放在其日间活动,对肢体障碍人士的夜间活动极少关注。文章通过对肢体
目的利用信息化手段对工作人员健康的重要指标数据进行动态监控和分析,开展对慢性病高危人群的健康管理。方法根据诊断,软件自动生成干预计划,并可以根据健康数据的更新而自
一词多义来自于人类认知与客观世界源源不断的互动。本文将“一词多义"定义为,一种普遍存在的语言、认知现象,一个拥有几个词性的单词,其具有若干个相关的词义。若一个单词含
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
各位前辈、各位老同学、同志们:今天我们在这里隆重集会庆贺王中同志从事新闻工作55周年暨80寿辰,并且重温他的新闻观点,研究他的新闻学术思想。这不仅表达了在座各位对于王