《相约星期二》翻译实践报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:konami_13
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《相约星期二》讲述的是一个即将面临死亡的教授和一个学生之间的故事。故事因为死亡开始,同时也紧紧围绕死亡这个话题,题材常见却又饱含哲理。这本书为普通小说,也可归类为纪实文学,是基于现实生活或历史中的真实人物与真实事件,但通过文字对话的表达方式予以呈现。作者希望通过精彩的语言、独特的叙述方式以及丰富的情节线索吸引读者,并引发读者的思考、行动和感悟。在翻译过程中,笔者以纽马克的交际翻译为指导,努力使译文对目的语读者所产生的效果与原文对源语读者所产生的效果相同,使译文更容易被中国读者理解和接受。在翻译过程中,交际翻译同语义翻译一样,必须忠实于原文,但前者更重视译文产生的效果。笔者结合纽马克的交际翻译理论,就自己在翻译所选章节中遇到的重点难点,主要从词汇,句子和对话三方面,进行了研究和探讨,提出了一些可行的翻译策略,希望对纪实文学的翻译和研究能有所裨益。
其他文献
隐喻是语言学研究中一项重要的内容,自莱考夫提出隐喻的认知机制后,隐喻研究就不仅仅停留在修辞层面,更多地涉及到人的心理因素,莱考夫将其看作人类认知世界的一种工具,这种
目的探讨多种血清标志物联合检测在诊断老年胃癌患者中的意义。方法选择2012年11月~2014年10月于吉林省肿瘤医院诊治的老年(≥60岁)胃部疾病患者100例,其中胃癌患者40例(胃癌
恩格斯的生态自然观包含丰富的思想内容,对于我国的生态文明建设具有重要的借鉴意义.要以恩格斯的生态自然观为指导,加强环境道德教育,树立生态文明意识;重视环境法制建设,加
第二语言习得研究,作为一门独立的学科,兴起于20世纪60年代末70年代初。随着第二语言习得研究越来越受到人们的普遍重视,有关语言习得的理论也层出不穷。在这多元化研究理论
采用计算流体动力学软件FLUENT6.3对半圆头回转体进行流场分析,验证模型设置和计算方法的有效性,对不同空化数下的流场进行了求解.结果表明:在标准大气压下,空化数σ=0.096是该种头