翻译批评—《德国民法典》及其汉译本比较

被引量 : 2次 | 上传用户:babala_chen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文的核心内容是翻译批评。该批评建立在翻译比较的基础上:一方面指的是《德国民法典》及其汉译本之间的翻译比较,另一方面也包括了各个译本之间的比较与探讨。三个汉译本的作者分别是:杜景林、卢谌(1999);郑冲、贾红梅(1999)以及陈卫佐(2010)。本文所进行的翻译批评以Katharina Rei、Werner Koller以及Geko Kemuri三位翻译学家的翻译批评理论为指导。三者的理论相得益彰,为论文的案例分析部分构建了理论框架。此外,由Werner Koller提出的“对等”概念(外延对等、内涵对等、语篇规范对等、语用对等)对于研究《德国民法典》的翻译尤其具有指导意义。案例分析这一章主要围绕一个核心问题来展开,即在具体的翻译实践中,如果通过特定的语言手段来实现上述四个方面的“对等”、以及如何在汉语译文中再现德语法律语言的基本特征(包括专业性、抽象性、客观性及精确性)。本文最后一章将会归纳从案例分析中获得的重要结论以及对法律翻译的启示。
其他文献
古典壁画侧重题材,其色彩注重象征性;而现代壁画更强调空间,色彩注重装饰性。在现代壁画创作中,色彩不仅与壁画的造型、材质等要素有关系,同时也与壁画所依附的空间的功能、类型、
目的:硫酸镁治疗妊高症应用分析探讨。方法:选择201年1月至2011年1月产科住院的妊高征40例,应用硫酸镁静脉给药进行监测。结果:40例患者全部在用药过程中进行监护,患者经治疗后,
军队自学考试开考20多年来,在取得显著成绩的同时,也面临着许多困难和挑战。本文从学业评价体系改革的角度,分析了当前军队自学考试存在的问题,论证了建立新时期有军队特色的
新的形势对合规管理工作提出了更高的要求和标准。特别是近年来国内一些金融机构违法、违规问题的陆续曝光,使银行业深刻地认识到切实加强合规管理机制建设的重要性与紧迫性
上海近代石印书业滥觞于清道光二十三年(1843年)麦都思墨海书馆,正式开端于光绪四年(1878年)点石斋成立,光绪三十一年(1905年)废科举后走向下坡路,于1956年“公私合营”中终
随着互联网行业的迅猛发展,支撑互联网公司业务扩张的Linux集群规模越来越大,传统的服务器运维管理模式已经不能满足业务需求,因此国内各大互联网公司均使用自动化运维平台对Lin
分析国际工程EPC项目在基本设计阶段选择分包商采取固定总价合同价格的风险和弊端,依据风险控制的基本原则,提出了综合单价与竞争性费率相结合的分包商招标报价方案和对应的
伴随着当今社会经济的不断进步和快速发展以及我国城市规模的逐渐扩大,各个领域的应急指挥调度工作也变得更加复杂繁重,公众服务及公共安全如今已经发展成为一项非常具有挑战性
<正>实行五年规划是中国国家治理体系和治理能力重要的制度安排和基本的手段之一。它的基本作用和定位是:国家经济社会发展的共同纲领,政府宏观调控的基本导向,促进经济发展
会议