学术文本中修辞格的翻译

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jerryby001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
撰写本篇实践报告所用的源语语料节选自《跨国性社会问题》(The Transnationalized Social Question)一书中的第七、八章。所选文本为学术文本,以探讨由移民带来的一系列跨国性社会问题为主要内容,旨在分析全球人口流动中存在的政策、社会以及人权问题。源语文本中作者使用修辞格,使复杂晦涩的专业知识表达得更加生动形象、通俗易懂;也使句子结构联系更加紧密,层次更加清晰。在翻译过程中如何将修辞的内容和效果再现出来传递给读者是笔者面临的翻译难点。本报告针对词语修辞格和结构修辞格的翻译进行研究探讨。针对借代、隐喻和拟人等词语修辞格的翻译,可采用增译、引申、辞格转换等翻译技巧。针对平行结构、对比结构、反复结构等结构修辞格的翻译可采用调整语序、句式重组、词性转换和增减词汇等翻译技巧。通过对典型性翻译案例进行分析,笔者尝试针对不同的翻译问题采用不同的翻译策略和方法,保证原文信息能准确传递的同时,能再现源语的修辞效果和语言特点。希望能为今后同类型的翻译实践提供一定的参考。
其他文献
生物多样性与物种多度分布是群落生态学研究的核心内容。群落中性理论的提出使得生态学家们的注意力又再度转移到了这块领域。群落中性理论相对于古老的生态位理论在群落多度
自新中国成立以来,农业、农村、农民问题始终是中国社会发展的重中之重,也是党中央关注的焦点问题之一。十一届三中全会之后,家庭联产承包责任制的实施,在很大程度上解放了农村生产力,让农村的面貌焕然一新。但是,随着社会生产力的不断发展、农村经济体制改革的进行,家庭联产承包责任制的局限性也随之显露出来,生产关系与生产力之间有了新的矛盾亟需解决。其主要矛盾体现在农户小规模、分散生产和大市场之间、“小农经济”和
小学研学课程是一门将学生的课本知识和社会生活实践结合,体现学生对知识的综合运用以及各方面综合能力的课程,是我国基础教育改革的产物。新课程改革中提出,评价应该以促进学生的全面发展为目的,发展学生多方面的潜能。要想有效评价学生在研学课程中的学习表现,激励学生进一步发展,使研学课程的开展达到预期效果,就必须建立科学全面的学生评价体系。通过文献分析以及对实际情况的观察,笔者发现,尽管各种各样的研学课程已经
本翻译实践报告基于《早期语言发展》一书第五章“词形识别的开端—一行为和神经生理学研究”。在该部分,作者主要讨论了英国、威尔士等地区英语国家儿童早期语言习得的各问题,通过梳理先前实验和学者论文,对儿童语言习得过程中的现象做了分析和阐释。本次翻译实践为英译汉。在报告中,根据翻译工作中遇到的主要问题的性质与应对方式,将其分为了几大类别,列举了相应文本,并阐述了解决问题的理论依据及具体流程。这些问题常常出
扫雪铲冰是北京冬季城市管理重要的工作之一,保障雪天道路畅通、居民正常出行事关城市安全稳定运行。首都城市环境建设委员会办公室日前出台的《关于做好今冬明春全市扫雪铲