论文部分内容阅读
《现代军用直升机》是军事类信息型文本,因此,将其翻译为中文,译文也需要具备军事类文本科学性、准确性和专业性的特点,同时还要准确传达内容信息。由于译者此前较少接触该领域文本,在对原文文本进行分析后,译者决定选择平行文本和背景文本作为此次翻译实践的辅助手段。在翻译实践过程中,笔者发现,不论是译前的准备工作,还是翻译产出,以及翻译后的审校工作,平行文本和背景文本的确在其中发挥了重要的作用。本实践报告以自己的翻译实践为基础,结合国内外翻译研究者对平行文本和背景文本的理论研究,来具体分析这两种文本在翻译实践中的参考和借鉴作用。分析发现,各类平行文本和背景文本在译前能够帮助译者获得专业背景知识,加强自己对原文的理解;在翻译过程中可以直接使用平行文本和背景文本中的一些固定表达并借鉴文章中的用语规范;译后则通过平行文本和背景文本加强对知识领域的理解和把握,来梳理整体逻辑,提高审校工作效率,增强翻译的准确性和可读性。本文介绍了自己在翻译实践中对平行文本和背景文本的使用经验,通过具体的案例分析,体现了这两种文本在翻译实践中的重要作用。因此,笔者认为,在相关专业翻译领域,译者应重视平行文本和背景文本的辅助作用,恰当使用这两种文本,能够起到事半功倍的效果。