机器人教育中面向小学生问题解决能力培养的探究式学习研究

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chrislo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,机器人在教育领域掀起了一股热潮,逐渐走入中小学课堂。但是,从目前来看,机器人教学中依然沿用信息技术课程中传统且单一的教学方法,这些方法虽然在一定程度上确保了学生机器人基础知识和技能的习得,但是并不利于发展学生的创新思维、颠覆性思维以及更高层次的学习技能。学生在完成机器人项目时更倾向于模仿,不懂迭代,害怕失败,缺乏自主设计、自主发现并解决问题的能力,从而影响其问题解决能力的发展,而培养学生的问题解决能力又是教育的主要目标之一。探究式学习是学生立足于已有的知识和经验,积极建构新知识的过程,从其本质来看,学生所进行的探究过程就是解决问题的过程。整个探究过程因问题而展开,也因问题解决而结束。基于此,本研究在机器人教育领域引入探究式学习,结合机器人教育中的问题解决过程构建出面向小学生问题解决能力培养的探究式学习模式,实现培养学生问题解决能力的目标。本研究以建构主义理论、“从做中学”理论、问题解决理论为指导,采用文献分析法、调查研究法、教育实验法等研究方法,按照“文献综述与理论研究-模式构建-教学设计-实验实施与结果分析”的研究思路展开了相关研究,下面将概括研究内容与成果:(1)文献综述与理论研究。本研究通过研读文献,分析了探究式学习、机器人教育中问题解决能力以及探究式学习培养学生问题解决能力的国内外研究现状,并对此进行评析,进而提出了研究问题。此外,对机器人教育、探究式学习、问题解决能力等相关概念进行了界定,同时确定了本研究的理论基础。(2)探究式学习模式构建。首先,分析梳理了机器人教育与探究式学习的契合性,又详细分析了探究学习模式中注重学生理解科学概念和知识建构的5E学习模式以及蕴含探究式学习理念的工程领域模式-CDIO模式,依据这两种模式提取出了机器人教育中探究式学习过程的关键词,同时,对问题解决的过程阶段进行整理并设计了机器人教育中的问题解决过程模型。其次,提出了模式构建的原则-主体性、开放性和情境性,并进行模式的构建。最后,对模式的特征及适用条件进行了详细分析。(3)机器人教学设计。本研究分为三个阶段开展教学,分别是“基础知识学习”、“简单案例实践”和“强化项目探究”,每个教学阶段设计了相应的教学目标、制定了相应的教学内容。此外,还详细设计了以探究式学习模式为指导的教学过程,作为“强化项目探究”阶段的实施依据。(4)面向问题解决能力培养的探究式学习实验实施与结果分析。本研究选取机器人机构中四、五年级的学生实施了为期两个多月的教学实验,设置了实验班与对照班,实验班采用探究式学习模式,对照班采用传统的教学模式,以检验本研究构建的探究式学习模式是否能培养学生的问题解决能力。另外,利用问题解决能力量表、学习成果评价表、操作记录单等工具收集学生的数据并对此分析。研究结果表明,在机器人教育中运用探究式学习模式可以有效培养学生的问题解决能力。
其他文献
在日本文化中,怪奇文化是其不可缺少的部分。因此,志怪小说在日本文学世界也占有重要地位。1日本志怪文学具有民众普及率高以及饱含日本文化特色的特点。但在国内翻译学界中,围绕其展开的研究却并不多见。经笔者搜索查阅发现,在国内大型论文交流网站——知网、维普以及万方网站内,与日本志怪文学相关的论文分别有54篇、93篇以及40篇。在笔者看来,神鬼文化在中日两国的历史发展过程中都曾起到过十分重要的作用。时至今日
随着新时期经济结构的调整以及金融改革的不断深化,流动性问题已愈来愈受到监管层以及银行业的重视。自1995年出台《商业银行法》明确流动性原则以来,对流动性问题的探索从未停止。然而,2019年包商银行、锦州银行的信用危机引发的流动性风险仍然为我国银行业敲响了警钟,城市商业银行的风险防范问题显得十分重要。随着城市商业银行股份制改革深化,规模扩张迅猛、业务种类不断增多,对其流动性风险的有效防控不仅对我国银
本实践报告主要以自己的翻译实践《S的脊背》为依据,对翻译内容进行分析,归纳总结日语指示词“そ”的翻译策略,并总结翻译经验,为以后日语翻译的学习提供经验和方法。日语指示词的使用范围广泛,表示指示的词语也复杂多样。与汉语中表示指示的代词相比,数量较大。这也给指示词的日汉翻译带来一些困难。日语指示词包括“こ、そ、あ、ど”系列,除了表示不定指的“ど”,日语指示词一般指近称“こ”、中称“そ”和远称“あ”。主
人物对话是小说的重要组成部分,它可以直截了当地展现出人物的性格特征、心理状态和情绪状态,让读者了解小说的故事情节,进而获得故事发展的线索。本篇翻译实践报告所依据的作品是坂口安吾的推理小说《正午杀人案》,该作品的特点之一是人物对话多,每个人物都有自己的性格特点和说话方式。同一句话,不同的人物采用不同的语气进行呈现。在翻译人物对话的过程中,笔者发现通过文字生动地呈现人物说话时的语气并非易事。此外,部分
自2017年《普通高中英语课程标准》颁布以来,思维品质的培养便成为英语教学界关注的重点。课程标准中明确指出教师应该通过英语学习帮助学生获取、阐释和评判语篇意义,表达个人观点、意图和情感态度,发展多元思维和批判性思维。阅读课中语篇知识的学习是发展语言运用能力的基础,而课堂提问是教师日常英语教学中不可缺少的手段,因此设计有效的英语课堂问题能够促进学生思维品质的形成和发展,提高他们的学习效率。笔者通过查
翻译不仅仅是一种简单的语言转化,更是一种情感交流、意境传达的过程。在笔译的过程中,尤其是文学作品的翻译过程中,简单地进行语言结构的静态转化已满足不了当代读者的阅读需求,因此由静态向动态的意象转化,局部元素的分析向整体综合理解的转化逐渐地被译界所关注。翻译文学作品时,在遵循语言通顺的基础上,译文是否传达出了原文作者想表达的思想,是否体现出原文的整体意象,这也是当今译界不可忽视的课题之一。姜秋霞教授结
科普文章是普通民众接触前沿科学知识的重要途径。将国外优秀的科普文章译入国内,具有重要的现实意义。科普文章中通常包含丰富的专业术语,所以专业术语的汉译是翻译人员需要重点考量的问题。笔者认为,针对科普文章中的专业术语,在追求译文准确度的同时还需要考虑其汉译目的。科普文章本身是一种带有目的性的创作,而科普文章的汉译工作是一种带有目的性的活动。专业术语作为科普文章的一部分,其汉译既要追求准确度,也要体现出
有买有卖的销售才是真正意义上的销售,也才是成功的销售。然而,从影楼门市部门市人员的销售总体情况来看,大部分的销售都是无业绩或者无效销售,也就是说很多顾客来影楼咨询之后,并没有确定订单。影楼门市人员的销售工作,整体统计起来,有将近一半的销售属于无效销售,有时候甚
期刊
每个国家、每个民族都有自己独特的文化。这种独特的文化反映在文化作品中就出现了文化负载词(Culture Loaded Words)。文化负载词既能承载本国文化信息,又能反映人们的日常生活。在翻译外来作品时,译者经常会遇到一些文化负载词,为了更好地促进文化交流,恰当地处理文化负载词是很有必要的。又因文化负载词产生于特定的文化背景,所以在翻译时如何处理文化负载词也是一大难点。在日译汉的过程中,怎样将日
元认知策略和自主学习作为学习者个体因素在外语界一直受到广泛重视。外语学习归根到底是学生自身的学习,元认知策略是学习者为了成功学习一门外语而采取的管理步骤,而自主学习也是学习者通过确定学习目标和内容、选择学习方法、自我监控和自我评价学习结果等对学习进行自我管理。由此可见,作为对学习的管理、监控及负责的途径,元认知策略和自主学习对大学生英语学习具有重要意义。在外语学习中,通过制定学习目标、学习教材及评