论文部分内容阅读
对于离合词的研究,以往多数的学者把学生使用离合词的偏误发生的原因都概括为母语干扰或过度类推,日本学生到底为什么会出现这样的偏误,他们在学习离合词时母语是如何干扰的,过度类推是语内规则的过度类推还是语际规则的过度类推,过去的研究没能很好的对日本学生使用离合词时出现的偏误进行深入的分析和研究。因此,本文在前人研究的基础之上,从汉语离合词在日语中的对应形式出发,对日本学生汉语VO型离合词的教学进行了深入的分析研究。文章共分为三部分:第一,汉语离合词在日语中的对应形式是复杂的,就句法对应形式而言,可以分为两类,一类是与复合动词对应的离合词,另一类是与词组对应的离合词;而语义上的对应形式可以分为三类,第一类是每个义项在日语中都有对应义项的离合词;第二类是部分义项在日语中有对应义项的离合词;最后一类是两个义项在日语中合并为一个义项的离合词。日本学生容易产生偏误的离合词是与复合动词对应的离合词。第二,我们选择了对应于日语复合动词的离合词,在调查问卷获得的语料基础之上,对不同阶段水平的日本学生在习得离合词过程中产生的偏误进行了全面的分析和研究,得出以下结论:初级阶段的学生偏误发生率较高的是那些和离合词有关较复杂的语法形式,比如:用补语扩展、离合词的特殊句式等。学生这些偏误的形成不仅和词汇有关,还和日语语法有关,但对于母语中没有的语法,学习者会到熟悉的外语中去寻求答案,这样就有两种形式的语际偏误,其一是母语和目的语之间的语际偏误,其二是第一外语和第二外语之间的语际偏误。中高级的学生出现偏误率较高的是离合词的高级语法形式,比如:语素是否应该脱落等。偏误的形式由语际偏误逐步转向语内偏误。第三,针对日本学生在习得离合词中的偏误分析得出的结论,同时结合本人的教学实践,日本学生在学习汉语离合词中存在两个大的问题,一个是所有外国学生在习得离合词中都存在的理论上的、教材和教师的不足.另一个是对日本学生的偏误问题认识的不够深入。最后本文针对离合词教学中存在的问题设计了一些相关的教学策略。这些教学策略分为两个方面,一个是宏观上的教学策略。包括一要加强汉日两种语言的对比教学研究;二要着重强调汉语离合词的交际技能;三要加强日本学生对汉语的语感;四要依据第二语言的习得规律,循序渐进的安排教学。微观上的教学策略主要是针对不同水平的日本学生设计的具体做法。