【摘 要】
:
全球范围内世界各国和地区对气候气象相关问题的关注日益显著,各国专家和学者发表或出版了大量相关领域的研究成果。国内翻译研究者在对这类文献进行翻译时,也逐渐开始对气象
论文部分内容阅读
全球范围内世界各国和地区对气候气象相关问题的关注日益显著,各国专家和学者发表或出版了大量相关领域的研究成果。国内翻译研究者在对这类文献进行翻译时,也逐渐开始对气象科技英语展开深入的研究;本文通过实例分析研究气象科技英语中的关系从句,以及翻译过程中遇到的突出问题,以期总结该类文本中的翻译策略;并通过案例分析与翻译对比,发现优化关系从句翻译的可能性。翻译实践研究过程中,本文从气象英语文献中的关系从句出发,运用合译法、分译法和融合法来分析限制性关系从句和非限制性关系从句。对于状语结构的关系从句,笔者将其译成相应的偏正复句,比如表示原因的分句、表示结果的分句,表示时间的分句、表示条件的分句、表示目的的分句和表示让步的分句。本文将这些翻译策略运用到《气象要素:大气导引》的翻译研究,对气象英语文献中的关系从句进行灵活巧译,使得译文更贴切流畅,同时也更加符合汉语的表达习惯而又不失科技英语表达的严谨和逻辑;此外,通过很好的处理关系从句的翻译,有助于普通读者理解某些气象概念,也有助于推广气象科技英语相关知识,为今后类似的翻译实践提供借鉴。
其他文献
一、单中心1075例慢性髓细胞白血病(CML)患者的临床特征和伴附加染色体异常的CML患者的临床特征及预后分析目的回顾性分析我中心CML患者的临床资料,总结我中心CML患者的基本
CDN(Content Delivery Network,即内容分发网络)业务开始成为市场发展的焦点。在中国,互联网蓬勃发展,互联网内容几何级增加,互联网应用、资讯和视频等内容极大丰富了人们生
在长期的游牧生产活动中,牧民与大自然和谐相处,创造了具有本土特色的地方性知识。它产于特定的自然与人文环境,反映了游牧生产活动与自然界和谐共处的生态理论实践行为。游牧生产知识是当地牧民在一定的自然与地理环境打交道过程中创造的具有文化特征的游牧生产知识。地方性知识生产于本民族生存的自然环境。包括自然生态知识、人文知识,它有地域性、地方性、民族性特征。在漫长的游牧生产生活中,柯尔克孜人与大自然相处的过程
近年来,中国对外开放程度不断提升,与全球各国之间的经济交流不断深入,贸易交往日益频繁。国际业务作为我国对外交往和贸易交流过程中的重要工具,从贸易初期到现在,在国有控股银行及大型的商业银行已发展的相对成熟,对国际经济发展也起到了重要的推动作用。但是,我国部分中小金融机构,如城商行、农商行,在国际业务发展及其风险管理方面还相对落后。随着我国金融体制改革的不断深入,农村信用社逐步改制为农商行,为拓展业务
粮食安全与社会稳定和经济发展息息相关,而工业化是一个国家经济发展和社会进步的必经之路。新中国成立以来,我国粮食安全保障水平整体呈上升趋势,在工农关系上,通过“农业为
英国文学一直以来就是英语国家对人文学科信念的核心,在西方文学发展历程中有着深远的影响。世界文学的进步与发展需要通过翻译这一桥梁来实现交流、碰撞与沟通,文学翻译在英
全球化进程使得国与国之间的交流更加方便,不同国家之间的文化交流也因此随之激增。其中,文学作品起着至关重要的作用。文学作品可以愉悦读者心灵,近年来文学作品的翻译层出
随着通信技术的蓬勃发展和通信设备的快速更新,高速数传技术的发展需求越来越大。特别是在卫星通信系统中,高速数传技术是解决天地之间大量数据传输的关键技术,而多模式调制
β-葡萄糖醛酸苷酶(GUS)被广泛应用于天然葡萄糖醛酸苷类化合物的修饰,以提高其活性和生物利用度。课题组前期发现来源于米曲酶(Aspergillus terreus Li-3)的GH2家族的β-葡萄糖
现有研究表明,顾客推荐直接影响消费者的购买决策和企业的品牌形象。因此,如何促进顾客推荐行为,成为企业和理论界共同关注的问题,电子商务平台更是需要通过各种营销方式鼓励