【摘 要】
:
本论文以项目形式展开,主要包括三部分,即翻译实践总结、译文文本及原文文本。翻译实践报告是本文的重点,主要依托中国石油大学(华东)与中乌石油天然气公司(BSGP)的合作培训
论文部分内容阅读
本论文以项目形式展开,主要包括三部分,即翻译实践总结、译文文本及原文文本。翻译实践报告是本文的重点,主要依托中国石油大学(华东)与中乌石油天然气公司(BSGP)的合作培训项目,以重质油加工工艺课堂翻译为切入点,通过对随堂交替传译这一翻译类型的研究,以对石油科技俄语特点为研究依据,试图找出俄语课堂翻译较为合理的翻译方法和策略。本文主要分为以下四个部分:第一章:对项目做出整体性描述,讲述该课题的来源。第二章:笔者在进行重质油加工工艺课堂翻译时的切身体验与感悟。第三章:探讨了随堂口译的本质要求以及通过对外国教授语言表达方式的分析总结出石油科技俄语的特点。第四章:笔者对俄语翻译工作者的几点建议。译文是关于重油加工工艺的材料。
其他文献
一、数学模型的建立根据JJG195-2002《连续累计自动衡器(皮带秤)》检定规程的要求和数学分析,电子皮带秤物料试验的示值误差的数学模型可用如下关系式表示:
基于几何和雷诺数 Re s 相似理论建立管壳式乙苯蒸汽过热器计算模型,利用FLUENT 17.2软件模拟过热器流场,分析壳程质量流量对壳程换热系数、壳程压降、综合评价因子 Nu ×
项目简介:复兴路乙59-1号位于长安街西延长线复兴路北侧,原建筑于1993年建成,结构形式为九层混凝土框架结构,一至四层为办公;5~9层为公寓。基地南侧面对复兴路;东侧与一栋九层住宅楼
翻译在人类文明进程中一直发挥着重要的作用,对非洲人民的生活影响很大。在非洲,翻译和宗教联系特别紧密,尤其是圣经和古兰经的传播。而对于外交、殖民主义统治与反抗而言,翻
琼海市人民医院是我省首家"二级甲等医院”,95年取得国家级"爱婴医院”,99年在全国6.7万多所医院中,荣膺"全国百佳医院”殊荣,近年来还先后荣获"全国卫生先进单位”、"全国妇