中文网络流行语英译探究

被引量 : 0次 | 上传用户:gxlw360
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从20世纪90年代起,互联网络已经遍布全球,网络化、数字化、信息化革命已经深入到社会各个阶层、各个领域当中。在中国互联网络信息中心发布的《第30次中国互联网络发展状况统计报告》中,我们可以清楚地看到:基于互联网平台的人际交流在网络使用率排名前十的应用中占有五项,网络交流成为网络应用中一个非常大的组成部分。而在网络交流中出现的各种网络文化和语言,也冲击着我们的感官,让我们感受到互联网带给我们的新鲜。研究中文网络流行语英译,对于对外宣传我国文化、帮助外国人理解中国网络文学、提高翻译水平等方面有着重要作用。本研究在功能翻译理论的大背景下,以莱斯文本类型学理论为思想指导,将网络流行语分为三类:信息型网络流行语、表情型网络流行语和信息表情混合型网络流行语。由于本文研究的网络流行语主要体现的功能是信息型功能和表情型功能,所以以上分类中并未出现操作型网络流行语。接下来,作者根据每个网络流行语的特点,又将该分类进一步细化,把网络流行语分为了六类:中国特有型信息型网络流行语、非中国特有型信息型网络流行语、象形谐音型表情型网络流行语、语体句式型表情型网络流行语、创新词型表情型网络流行语和信息表情并重型网络流行语。本研究使用归纳演绎法,通过对已有网络流行语译本进行分析,归纳出每一类文本倾向于使用丁衡祁教授提出的A-B-C翻译模式中的哪一种翻译方法,并对结论加以演绎,为暂时没有译文的流行语提出参考译文。通过该研究,可以得出以下结论:不同类型的网络流行语使用的翻译方法不同。对于中国特有型信息型网络流行语,人们通常倾向于使用“A(模仿)”和“C(创新)”的翻译方法;非中国特有型信息型网络流行语通常采用“B(借用)”的方法;象形谐音型网络流行语倾向于使用“B(借用)”的方法进行翻译;语体句式型网络流行语常用“A(模仿)”和“C(创新)”的翻译方法;创新词型网络流行语倾向于使用“B(借用)”和“C(创新)”来翻译;信息表情并重型网络流行语也常用“B(借用)”和“C(创新)”的翻译方法。该研究的独特之处在于根据网络流行语的特点,将莱斯文本类型理论的分类进一步细化。分出了中国特有型信息型网络流行语、非中国特有型信息型网络流行语、象形谐音型表情型网络流行语、语体句式型表情型网络流行语、创新词型表情型网络流行语和信息表情并重型网络流行语这六类网络流行语。作者发现,分类越细致,翻译方法的适用性越高。所以,细化分类的方法对于我们翻译应用型文本会有一定的帮助。
其他文献
背景:近年经典三联疗法的幽门螺杆菌(H.pylori)根除疗效明显降低,选择有效补救疗法对H.pylori根除失败者有重要意义。目的:比较序贯疗法与标准四联疗法对H.pylori根除失败者的
本文在研究我国地方政府债务历史变迁的基础上,以镇江市为例,全面系统地分析了目前我国地方政府债务的现状、成因及面临的主要风险,进而提出了化解或缓释地方政府债务风险的技术
2003年,我国提出“统筹城乡发展”。2008年起允许农民流转土地承包经营权,标志着城乡统筹进入了实质性的阶段。以城乡统筹规划为先导,我国乡村迎来空间和功能的巨变。城乡统筹发
幼儿园身体认识与保护教育,顾名思义是教师通过一系列教育教学活动,使幼儿获得关于身体生长的各种知识,形成正确的身体生长的健康信念和态度,并提高爱护身体的能力。作为幼儿园健
背景:结直肠癌肝转移的手术切除率低,其他疗法效果亦欠佳。目的:探讨经皮冷冻治疗结直肠癌肝转移的疗效和安全性。方法:于超声或CT引导下,对326例不能手术切除的结直肠癌肝转
我国现行税制结构中,增值税和营业税是最为重要的两个流转税税种,二者并行。其中,增值税的征税范围覆盖了除建筑业之外的第二产业(主要是商品的生产和销售),第三产业的大部分行业(
随着青藏铁路的全线贯通,彻底改变了过去"出国容易进藏难"的困境,国内外游客纷纷涌向西藏。但由于西藏旅游业起步较晚,加之当地旅游部门市场观念落后,相关部门及旅游业从业者
<正>幼儿期的孩子活泼、好动,但缺少自我保护能力和应变能力,经常会发生一些安全事故。只有积极地教育和培养幼儿的自我保护能力和安全防范意识,才能使幼儿尽可能地避免伤害
<正>小学时代是人生的一个重要阶段,它既是人生中富有绚丽色彩的时代,又是人生走向社会的第一个阶段。小学一年级作为小学阶段的起始年级,是从幼儿转变成学生的过渡时期,这一
各国旅游局、外资旅游经营企业在进入中国市场时,将战略发展的重点聚焦在国内的高端旅游市场层面。目前国内对于高端旅游市场的研究尚处于起步阶段。本文将探讨中国高端旅游