论文部分内容阅读
词汇是学习一门语言的基础,良好的词汇基础对于语言的学习有至关重要的作用,近义词的学习是重中之重,同样也是教学的难点,在学习和教学的过程中,近义词的英译对于学习者和对外汉语老师都起了很重要的作用。本文将从近义词的释义这一角度,借助《汉语教程》这一套教材研究近义词英语释义存在的问题、近义词英语释义的原因和建议。本文分为四个部分:第一部分,绪论。从选题的背景入手,发现了对外汉语教学中近义词教学存在的一些问题,从而确定了选题的意义。第二部分,《汉语教程》中近义词英译问题统计分析。本章主要是根据笔者统计出来的近义词进行分析,并发现问题。先是确定近义词英译分析的角度,主要从语义、句法和语用三个方面进行;然后是对《汉语教程》近义词英译存在的问题进行分析。第三部分,《汉语教程》中近义词英译问题产生的原因。根据第二章发现的问题,找出产生近义词英译问题的原因,主要有教材编写方面的原因、汉英语言差异方面的原因和汉英文化差异方面的原因。第四部分,从已找出的近义词释义的问题以及产生想这些问题的原因中获得近义词翻译的原则、方法和建议。