论文部分内容阅读
医学文献《诀窍论补·斩除非命死绳利剑》是第司·桑杰嘉措(1653-1705)在1691年编著的医学专著。随着藏传佛教的发展及传入,17世纪,卫拉特蒙古著名学者及宗教活动家咱雅班第达南海嘉措(1599-1662年)于1648年创制托忒文字,最初从藏文翻译成托忒蒙古的医学文献是17世纪中叶咱雅班第达南海嘉措翻译的《四部医典》。此后从藏文翻译成托忒文的医学文献是《诀窍论补·斩除非命死绳利剑》(又名《秘诀补遗》《门阿兰塔布》《诀窍论补·斩除非命死绳利剑》)。该文献在18世纪中叶,受噶尔丹策凌之命,由卫拉特僧人额摩奇罗桑纳木吉拉、其他额摩奇医生们和阿格巴格斯勒曲桑布翻译而成。本论文使用的版本现收藏于新疆维吾尔自治区少数民族古籍领导小组办公室。本论文由引言、正文、总结、参考文献、附录五部分组成。引言部分包括选题目的和意义、国内外研究概况、论文创新之处和难点及论文研究方法等内容。正文部分,第一章论述了托忒文医学文献《诀窍论补·斩除非命死绳利剑》的产生、发展、作者、内容及国内外的译本与译者;第二章对托忒文《诀窍论补·斩除非命死绳利剑》的"引言"部分用文献学的方法进行了拉丁文转写与注释;第三章对托忒文《诀窍论补·斩除非命死绳利剑》的"病根因"进行了拉丁文转写与注释;第四章对托忒文《诀窍论补·斩除非命死绳利剑》的"跋文"进行了拉丁文转写与注释;第五章首先主要介绍了托忒文《诀窍论补·斩除非命死绳利剑》的"引言"、"病根因"、"跋文"的内容简其次对"引言"、"病根因"、"跋文"出现的词和符号进行了研究,附录部分是本文献的影印本、托忒文拉丁转写、托忒文音标转写托忒文、托忒文音标转写胡都木蒙古文、索引等内容。概言之,论文对托忒文《诀窍论补·斩除非命死绳利剑》的"引言"、"病根因"及"跋文"进行了研究。拓展了《诀窍论补·斩除非命死绳利剑》译本的研究范围。