论文部分内容阅读
熟语是人类智慧与生活经验的结晶,承载着丰富的文化信息和内涵,在人们的生活中被普遍使用。熟语的含义并非其组成成分意义的简单叠加,而是人们结合特定的社会民族文化,利用丰富的修辞手法创造而成。“人”是世界的组成部分,人体是人类认识世界和感知世界的出发点,语言学研究的“人文转向”使得语言学家开始注意到“人”的因素在熟语中的作用。本文选取俄英语言中含有人体五官词汇的熟语作为切入点,进行对比研究,以小见大,旨在探究不同语言之间的异同之处。全文共分为六个部分。第一部分绪论,主要介绍了国内外对俄英熟语的研究现状,以及本文的研究对象、研究方法、目的、意义以及创新点;第二部分主要对俄英熟语的概念和范围分别进行了研究,确定了本文研究对象的范围;第三部分和第四部分,从语法结构和语义特征两方面出发,对俄英语言中含有人体五官词汇的熟语进行对比分析;第五部分主要从修辞格、修辞色彩和修辞功能三个方面,对比俄英语言中含有人体五官词汇的熟语的修辞手法;第六部分简要概述了影响俄英语言中含有人体五官词汇的熟语文化元素,从自然地理环境、习俗文化和宗教信仰这几个方面介绍了此类熟语所反映的文化内涵,简要揭示了语言和文化之间的关系。最后一部分对全文进行总结归纳,分析了俄英语言中含有人体五官词汇的熟语的异同。本文对俄语和英语中含有人体五官词汇的熟语在概念和范围、语法、语义、修辞和文化等方面进行对比分析,主要目的是明确两种语言中这类熟语的特点,找出它们的异同,将对比语言学的理论用于实践中。