语域理论视角下科技英语文本中词汇的翻译研究 ——以《梅波特海军基地最终环境影响报告》第4章汉译为例

来源 :哈尔滨工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wgy_2003_9
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语域理论是系统功能语言学的重要内容之一。韩礼德将决定语言特征的变量归纳为语场、语旨及语式,分别与语言功能意义系统中概念功能、人际功能及语篇功能这三个组成部分相互对应,其中任何一项发生改变,都会对文本所传达的意义产生影响,从而引起语言变异,产生不同类型的语域。本文在语域理论视角下,依据《梅波特海军基地最终环境影响报告》翻译实践中的实例,对科技英语中词汇的翻译进行分析,在总结科技英语文本中词汇特征的基础上,进一步阐述了科技英语中专业词汇、正式表达和名词化结构对应的汉译方法和技巧。本文旨在通过语域理论这一宏观视角,丰富科技英语词汇的翻译研究,为今后科技英语词汇的翻译实践和研究提供一些新的思路。
其他文献
21世纪,日益严峻的人口老龄化趋势使中国步入超老龄化社会。不断增加的老年人口数量使单一的居家养老方式越来越无法满足当下老年人的养老需求。因此,迫切需要建立多元化养老服务保障体系以解决我国目前养老服务的困境。加强县域视阈下多元化城镇养老的研究,不仅可以推动城镇养老事业的发展,满足城镇居民养老需求,而且还能提高老年人生活质量,促进养老服务保障体系进一步完善。本研究以国家级智慧健康养老示范基地—Z市B区
在科技发展日新月异的年代,我国在科技领域的发展获得了长足进步并且取得了令人瞩目的成绩,对海军建设与发展也加大投入力度并愈加重视,但我们不能闭门造车,而需要学习国外的先进经验。世界各国都在发展海洋的前提下注意对环境的保护,在这样的背景下,中国不能走先污染后治理的老路。本文运用奈达的功能对等理论,对《梅波特海军基地最终环境影响报告》一文翻译实践中出现的被动句翻译策略进行研究,发现科技文献中被动句的特点
近年来,越来越多大学毕业生选择了公务员这个“金饭碗”,他们加入公务员队伍,为其注入了新鲜血液。但许多调查、报道都反映一些青年公务员工作后出现了压力大,工作倦怠等问题,影响了他们的履职能力。青年公务员是政府管理未来的主人翁,他们的履职能力不仅决定了政府为民服务的质量,还决定了政府的未来。如何有效激励青年公务员,发掘他们的潜能,提升他们的工作积极性已逐渐成为公务员管理的重点工作之一。因此,本文在梳理前
当今,国家国防建设对联合舰队综合实力发展提出新的要求,舰队维修是确保舰队正常作战的重要保障。美国《联合舰队维修手册》对我国舰队维修发展有着极大的指导和借鉴作用。引进和翻译国外相关科技文本是学习西方先进科技的重要途径之一,由于英汉两种语言在语义形态和句式结构上存在较大差异,在对《联合舰队维修手册》汉译时,需确保汉译文本数据的准确性、术语的精准性、步骤的可操作性。本文在卡特福德转换理论指导下,以《联合
党的十九大以来,中外合作办学正成为我国高等教育的重要增长极。中外合作办学作为扩大我国教育对外开放的重要战略支撑,在我国现代进程中发挥着越来越重要的作用。其目的是希望通过引进国外先进教育资源、教育理念,推动中国高等院校教育事业的改革与发展,培养更多的国际化人才,提升中国教育国际影响力和竞争力。与中国本土教学模式相比较,中外合作办学模式在管理体制、教育理念等方面与其他专业有所不同,这为中外合作办学学生
学校道德教育对国家发展和学生个体发展都具有重要意义。道德教育最终的落脚点在学生身上,学生的需求决定了道德教育的发展方向。《道德与法治》课程标准(2016版)指出:道德存在于儿童的生活中,德育离不开儿童的生活;教与学要植根于儿童的生活。所以,要努力实现道德教育生活化,助力儿童健康成长。然而目前学校在道德教育生活化实施的过程中遇到了一些问题,如道德教育内容片面化、道德教育过程形式化等。这些问题严重阻碍
随着新一轮课程改革的深入推进,学科核心素养的培育成为当今教育研究领域的热点。无论在理论层面还是实践层面,学科核心素养的研究都具有重要的价值和意义。小学数学是基础教育阶段的重要学科,探索学生的数学核心素养是对学生整体核心素养研究的进一步深化,有助于丰富该领域已有的研究成果。课堂教学作为培育小学数学核心素养的重要途径之一,教师作为课堂教学的实践者,其理应承担起培育学生数学核心素养的责任。本文从学生核心
研究目的:本研究基于“社会认知熵”,采用“自下而上”的视角研究国民对我国现行的全民健身系统的认知度和满意度,从而解释我国国民对现阶段全民健身体系发展的认同状态。研究方法:本研究分为两个子研究。研究一采用文献分析,梳理出适合社会系统概念的全民健身系统解释结构框架,并通过对14位相关领域的专家访谈,对结构框架的子系统具体内容进行确认;研究二基于“社会认知熵”的概念结合研究一所构建的“系统”概念的全民健
随着“一带一路”国家发展倡议的提出,中国在国际贸易交流与合作中发挥着越来越重要的作用。翻译工作作为沟通文化与经济的重要媒介,其重要性也不言而喻。科技英语翻译作为翻译研究的重要分支,近年来得到了越来越多的翻译学和语言学学者的关注。作为西方语言学派翻译理论中一个非常具有代表性的流派,功能翻译理论提倡依据翻译的目的,判断文本类型和文本功能,进而选择合适的翻译方法和策略对原文进行语义重构。其中,赖斯的文本
21世纪是信息科技迅速发展的时代,经济全球化的影响使得全球范围内的科技成果交流日渐频繁,国家之间的科技作品及其译作数量也在逐年增加。在这样的时代背景下,对文化交流的桥梁——语言转换(翻译)的质量要求也在不断提高,尤其对译本在美学方面也提出了要求。近几年,对科技翻译中美学方向的研究频频被学者们提及。本文在基于朱立元学者实践美学的理论指导下,结合了刘宓庆学者关于翻译艺术创造基础层级的审美原则理论,总结