创造性叛逆在记者招待会口译中的应用

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pobomud1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译理论将“忠实”视作翻译的最高原则。在这种理论的指导下,译作被视为原作的复制品,而从事翻译的译员也被给予了各种角色,如作者的“仆人”、“带着脚镣跳舞的舞者”、“隐形人”等。法国文学社会学家罗贝尔·埃斯卡皮(RobertEscarpit)提出“创造性叛逆”一词。他认为,创造性叛逆是译者将原作置于一个前所未有的语言参照系统中,以使其为更广泛的读者接受的必然结果(埃斯卡皮,1987:137)。该术语的提出为审视翻译标准提供了新的视角,即翻译不是原作的机械转化,而是有选择的叛逆行为。这一理论在一定程度上给予了译者发挥主观性的权力。尽管针对翻译中的创造性叛逆的研究已有四十几年的历史了,然而其对象只局限在翻译中的笔译,尤其是文学翻译,对于口译中的创造性叛逆应用方面的研究很少。记者招待会口译具有政治性、即时性、独立性和高压性等特征。在这种情况下,口译员需要精通两种语言,熟悉各领域知识,并且具有强大的记忆力和反应力。汉英两种语言在语言和文化层面存在巨大的差异,例如“意合、形合”这种意识形态差异造成的文本连接差异,文化形象差异和认知差异等,这又使得译员面临不可译的困境。在这种情况下,为了促进双方交流,译员应根据客观条件的要求,主观地对译本进行调整,以最大限度地传达讲话者的意图,即运用创造性叛逆。由此可见,创造性叛逆是译员为了更好地完成跨文化交际所必须的一项技能。虽然创造性叛逆理论给予了译员很大的自由,这并不意味着译员可以随意发挥其主观性。创造性叛逆的应用应该遵循一定的原则,包括如忠实性、简洁性和明确性等。过度发挥其主观性会导致误译,偏离讲话者的意图。为了能够在口译工作中熟练运用创造性叛逆以传达信息促进交流,译员应当掌握一系列的创造性叛逆的策略以及他们的运用场合。克服语言差异的翻译策略有语言的简化和文本结构的重组,克服文化差异的翻译策略有借入、添加、解释等。本文主要分析创造性叛逆在记者招待会口译中的应用,包括应用的原因、遵循的原则和应用的策略。本文认为最大程度地尊重讲话者意图并对源文本适度的叛逆不仅能克服口译的困难,而且能较好地完成跨文化交际。通过分析大量成功的记者招待会口译材料,本文提出了运用创造性叛逆的具体策略,以期对口译工作和口译研究有所助益。
其他文献
在培养以应用技能为教学目标、以"以人为本"的科学发展观的指导下,为适应新形势下本学科发展的需要,对"食品感官评价"课程教学进行了以学生为主体的改良与优化。通过调整课程
自清末修律以来,中国从西方国家移植了新的法律体系,并在借鉴大陆法系和英美法系模式和经验的基础,正在逐步构建中国的证据法学制度体系。按照西方国家模式引进的证据制度正
在经济全球化飞速发展的大背景下,在科技飞速发展的今天,科学技术必然是第一生产力,科技改变潮流,改变时代,"互联网+"时代应运而生。如何培养适应"互联网+"会计时代社会需要
我厂2号机组本次机组启动高压缸的胀差偏大,通过热控测量原理和机组运行工况的分析、论证,得出导致胀差增大的原因是再热器温度升高导致。
现代汉语中,否定标记“没有”有两种主要用法,一种是放在名词性成分前,另一种是放在动词性成分前。传统的语法研究认为这两种成分前的“没有”是不同的词。而本文通过对“没
<正>我公司制作挠性PCB生产流程如下:开料→钻孔→沉铜/全板电镀→外层(镀孔图形)→图形电镀(孔内镀铜)→外层(线路图形)→图形电镀(只镀锡,不镀铜)→蚀刻→AOI→棕化→贴覆
钢结构技术是土木工程施工中最重要的技术之一,不仅有利于增加建筑物的抗压性,而且对整体施工质量提升也具有重要影响。为此,针对土木工程施工中的钢结构技术进行了探究。首
目的建立二盐酸奎宁注射液含量测定和有关物资的测定方法。方法采用高效液相色谱法现对二盐酸奎宁注射液的含量测定,增加有关物资测定方法,采用反相色谱柱为KromasilC18(5μm
词汇的发展是语言发展重要的一环,汉语词汇是在外部环境和内部因素的推动下向前发展的。研究词汇对研究社会的发展和人类思维来说具有重要的意义。隋代汉语处于中古汉语的末
在“比X1还X2”构式中,“X1”与“X2”形式相同,功能却全然不同,“X1”是比较前项,“X2”是比较后项,它是一个偏离正常语法用法的构式:一,它违反了自身不与自身比较的一般要求;二,在比