关于日语新闻汉译的翻译实践报告

来源 :山西大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:upskycx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻在信息传播方面有其独特的魅力,尤其是在互联网飞速发展的今天,新闻与人们的生活也更加息息相关、紧密相连。民间友好交流是推动中日两国关系的根本动力,日语新闻不论从其真实性还是及时性来说都是中国民众了解一个真正日本的不二之选,这时日语新闻的翻译就显得尤为重要。故本文针对日语新闻翻译从三个角度来进行了探讨,分别是日语新闻标题的翻译,日语新闻词汇的翻译和日语新闻句法的翻译。在日语新闻标题翻译方面,发现日语新闻标题中普遍存在词汇省略及妙用标点符号的现象,接着又针对新闻标题的翻译提出直译和意译两种翻译方法。在日语新闻词汇方面,发现一些常用简单词汇在翻译时反而需更加注意,要精益求精力求精准,而人名、地名、组织机构名称的翻译一般都有其固定译法,不可自己随意翻译,遇到没有固定译法的名称翻译时要更加慎重。在日语新闻句式方面,主要对被动句究竟该译为被动句还是主动句,引语究竟应该译为直接引语还是间接引语,长句应该译为长句式还是拆分为短句式进行了探讨,并得出翻译需具体问题具体分析的结论。旨在通过对日语新闻这三个角度的探讨,探索日语新闻翻译规律,为以后日语新闻的翻译提供借鉴,同时也是对日语新闻翻译实践所进行的一次总结。
其他文献
本文旨在研究动词化策略在英汉翻译中的应用。在英译汉中,动词化策略是一项重要的翻译转换技巧。前人对于动词化的研究多集中在词类转换层面,笔者在学习相关理论和资料之后,
目的:观察0.1%利福平液治疗化脓性中耳炎的效果。方法:150例慢性单纯性化脓性中耳炎病人(男性118例,女性32例,年龄24a±s8a)。随机分为A,B,C3组,每组50例。分别用0.05%利福平、0.1%利福平和0.25%氯霉素眼药水进行滴耳治疗
信息全球化的发展,使得中国与世界其他各国的交流日益频繁。新闻是传播信息的重要媒介,向人们提供各类资讯。翻译则是连接中外信息交流的桥梁。《经济学人》作为一份知名的英
塞海湖水库为一天然水库,是娄底市城市生活用水一个较为理想的水源基地.本文通过综合物探,分别采用了电阻率法、瞬变电磁和电磁波层析成像方法,查明了塞海湖库区底部覆盖层深
<正>全国政协委员、上海申通地铁集团有限公司党委书记、董事长俞光耀在接受记者专访时表示,长三角地区的轨道交通互联已在研究之中。在他看来,轨道交通有地铁、市域铁路、高
高校工会工作对促进高等教育教育事业改革创新与发展起到了关键作用,不仅能辅助教职工展开教学活动,还提高了学校的凝聚力,推进了基层建设,促进了高校和谐发展.新时代的背景
习近平同志在党的十九大报告中指出,中国特色社会主义进入了新时代,这是我国发展新的历史方位。新时代,广大青年学生要担当起国家强盛、民族复兴的历史使命,其理想信念不单和
目的:探讨巴曲抗栓酶对大鼠肠系膜微动脉血栓疗效和作用机制。方法:SD大鼠24只,分成3组,0.9%氯化钠注射液对照组、巴曲抗栓酶8BU&#183;kg^-1和16BU&#183;kg^-12个剂量组,每组为8只。分别采用光化学诱导法制作大
随着科技的不断进步,机械行业中自动化技术的应用逐渐成为机械工程行业核心内容.根据现阶段机械工程行业发展趋势来看,要想实现可持续发展,就要结合实际情况,找到阻碍机械工