《中国翻译协会第六届理事会工作报告》翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kk666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国翻译协会作为翻译领域唯一的全国性社会团体,在中国文化“走出去”战略实施过程中和我国翻译行业发展中起着举足轻重的作用。该协会的工作报告是对过去五年协会工作的概括与总结,对未来翻译行业发展的展望与期待,内容涉及语言服务行业发展的方方面面,具有较高的真实性与权威性。因此,翻译该协会的工作报告并且寻求在海内外进行有效的传播,有利于人们了解该协会基本工作情况及中国国内语言服务行业发展趋势和最新动态,一定程度上吸引海内外优秀人才加入到我国的翻译事业。本报告结合《中国翻译协会第六届理事会工作报告》的翻译实践,在功能对等理论的指导下,从中国特色语言层面上对翻译协会工作报告进行研究和分析。报告中详细介绍了报告的背景、任务描述、过程描述和案例分析。第一部分简要介绍了中国翻译协会及其理事会工作报告的基本情况以及选择该类型文本进行翻译并研究的意义;第二部分是任务描述,介绍了文本来源、特点以及目标读者;第三部分是过程描述,包括译前准备、翻译过程及译文质量控制;第四部分是案例分析,作者主要结合功能对等理论与具体翻译策略,在词法和句法层面分别对术语和四字词及并列谓语、无主句和长句的翻译进行了分析;最后一部分对全文进行了总结。通过本次翻译实践,作者对政论性文章的特点有了深入的了解,并进一步学习和运用了功能对等理论和其他具体翻译策略,旨在锻炼提高政论文翻译的质量,并希望对其他想提高政论文翻译水平的广大翻译学习者有所帮助。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>~~
期刊
2014年5月19日,作者参加了南澳州-山东投资合作恳谈会议的口译实践。恳谈会上,作者为南澳州零废弃物局的代表负责口译工作。报告以此次口译实践为基础,共分为五个章节。第一
本文是一篇英译中翻译报告。原文节选自China’s Second Continent:How a Million Migrants Are Building a New Empire in Africa的第一章。该书作者走访了非洲十来个国家调
文章针对作文教学中难点多、学生基础不同的特点,将作文教学按思维-选择-表达三个序列,分为概括-具体-精炼三个阶梯进行训练,循序渐进地引导学生提高作文水平。
发展民族地区休闲观光牧场,不仅是增加少数民族地区居民收入、改善牧区环境、促进牧区一二三产业融合发展的有效途径,也是民族地区牧场未来发展的重点方向。但是,近年来民族
~~
期刊
写作教学是语文教学的重要内容之一,也是难点之一,很多学生对作文的写作感觉到无从下手,语文的教育注重语言的运用、积累和感悟,写作是语文素养的集中体现,新课标的实行对语
目的:探讨脑小血管病(CSVD)患者轻度认知功能障碍(MCI)与脑白质完整性、脑血流灌注的关系。方法:选取52例CSVD伴MCI患者为MCI组,同期健康体检者40例为对照组。采用蒙特利尔认