从美学角度探讨汉英散文翻译

被引量 : 2次 | 上传用户:regicide09
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
散文作为一种文学体裁其特点是形式相当自由,内容庞杂无所不包,在各种文学体裁中可以说散文的边界是最模糊的。英语中散文的概念也是相当宽泛的,有广义和狭义之分。狭义的prose是指与诗歌相对立的文体;而广义的prose则是指诗歌、小说、戏剧之外的所有具有文学性质的文艺性的散行文章.本文所探讨的散文特指文艺性散文,将抒情、记事和议论融于一体,以情为主线,叙事说理无不贯之以情,达到阅读的审美体验。这类型的散文取材广泛,笔法灵活,情理交融。语言生动,跌宕多姿,往往具有很高的审美价值。在百年来的中西文化交流过程中,我国翻译界重视的文学体裁主要是诗歌和小说。相比较而言,散文的翻译无论是实践还是理论研究都比较滞后。虽然就散文翻译的绝对数量而言,可以说是蔚为大观,而且也有不少学者译者在散文翻译上殚精竭虑,硕果累累。但总的来说,在散文翻译研究上,真正从一个独特文学体裁的角度,有理论框架,有条理系统地来进行理论探讨的论著可以说是寥若晨星。本文中作者试图从美学的角度来阐述散文翻译中如何传达审美信息,做到审美效果在源语读者和目的语读者间的对等。在全文四个章节中,第一章和第二章分别介绍了散文的定义和归类,翻译审美主体和翻译审美客体。在第三章对审美客体的形式系统和非形式系统进行了详细的探讨,并辅以具体的例证。在本章中,作者试图阐明在散文翻译中,形式系统中有文字本身传达的审美信息在大多数情况下是可以通过技巧成功地转达;但审美信息在很多情况下往往蕴含在非语言成分中,这往往成为翻译中的难点,对于译者来说,对源语的充分把握和对目的语掌握,以及译者自身的审美能力,都最终决定着译文在多大程度上传达原文的审美价值。在第四章中,作者重点论述了非形式系统中的模糊美,这是基于对汉语特点的分析所做出的探讨。汉语的模糊性特征是世界上大多数语言所不可同日而语的,而由此生成的汉语的模糊美是根植于心理,文化之中,如何在英汉散文翻译中成功地传达,交流模糊美,是散文翻译不可避免的课题所在。
其他文献
客户关系管理是一种“以客户为中心”的企业战略,是一种致力于改善企业与客户之间关系的新型管理理念。客户关系管理利用计算机技术将以客户为中心的管理理念运用于实践,但是
做为一种常见的施工形式,钻孔灌注桩拥有其他灌注桩所不具备的优点,在建筑中广泛使用。本文作者通过对实际工程使用过程中最常遇到的质量问题进行汇总整理,分析其产生的原因
南京热电厂灰水闭路循环系统运行1个月后,停运检查,发现有结垢现象.通过调整SQ型复合阻垢剂的配比和筛选新型阻垢剂等试验,确定的XM-D型复合阻垢剂满足了系统阻垢率100%的需
数字高清平板电视以其图像清晰度高、色彩还原效果好、接口资源丰富、USB播放功能、便于与信息网络融合等特点,逐渐成为真正的家庭多媒体娱乐中心。但由于视频数据量越来越大
城市水污染问题日益严重,污水治理工作刻不容缓。与传统污泥脱水设备相比,离心机具有工作效率高,分离效果好及投资成本少等优点。本文结合PLC控制技术、触摸屏组态技术及电机
在党的十七大开幕式上,胡锦涛总书记报告指出“腐败问题仍然是中国建设和谐社会的很大障碍。坚决惩治和有效预防腐败,关系人心向背和党的生死存亡,是党必须始终抓好的重大政
SiO2气凝胶是一种轻质纳米多孔材料,密度为0.003~0.5 g/cm3、孔洞率高达99%、孔洞及颗粒尺寸在1~100nm,其纤细的纳米多孔结构使材料具有优异的保温隔热性能,具有广泛的应用前景
道路混凝土的收缩及抗裂性是路面的重要性能之一,它影响着道路混凝土的耐久性及使用寿命。为此,国内外学者对其进行了广泛而深入地研究,探索了混凝土材料组成与收缩性能的关
文章以容积密度作为比较参数,分析了静态和动态两种碾压混凝土法制备方法。将两种压实方法得到的堆密度与从真实碾压混凝土法结构中提取的岩心钻头进行比较。结果表明,气动锤
尽管私募基金在我国还未取得法律地位,但是它却是大量存在的,而且数额惊人,如此规模庞大的私募基金对中国资本市场的影响是举足轻重的,它的安全关系我国资本市场的稳定和广大