【摘 要】
:
民办高职院校在得到迅速发展之后,在校学生人数迅猛增加,对学生的有效管理,就成了摆在民办高职院校面前的一道考题。对于学生管理工作,不同的民办高职院校都有各自的做法,有成功的典范,也有失败的教训。如何有效的创新管理工作机制,解决学生管理工作中的难题,提高管理成效,实现民办高职教育事业的健康快速发展,是当前民办高职院校都在探究和思考的问题。笔者通过对民办高职院校学生工作管理机制现状的调查和把握,找出了学
论文部分内容阅读
民办高职院校在得到迅速发展之后,在校学生人数迅猛增加,对学生的有效管理,就成了摆在民办高职院校面前的一道考题。对于学生管理工作,不同的民办高职院校都有各自的做法,有成功的典范,也有失败的教训。如何有效的创新管理工作机制,解决学生管理工作中的难题,提高管理成效,实现民办高职教育事业的健康快速发展,是当前民办高职院校都在探究和思考的问题。笔者通过对民办高职院校学生工作管理机制现状的调查和把握,找出了学生工作管理机制中思想政治教育管理、教学管理和学风建设机制以及心理健康教育管理机制等三大主要方面的问题,然后分别针对性的提出了创新工作机制的思路,并就创新民办高职院校学生管理工作机制进了综合性的思考。笔者采用文献研究法、问卷调查法和访谈法等,以江西新能源科技职业学院为个案,对民办高职院校学生管理工作的现状进行调查分析和研究。论文总共分为七大部分,第一部分为绪论,内容包括本选题来源和研究意义,国内外的研究现状,本文研究思路、方法和创新点。第二部分是阐述民办高职院校学生管理工作机制的现状和存在的问题;第三部分是从学生日常管理机制创新入手进行探讨,内容主要包括管理主体的创新、精细过程管理和革新管理手段。第四部分是从思想政治教育管理机制方面的创新入手,内容主要是教育队伍的创新、教育方式的创新和教育内容的创新,通过新的队伍、新的内容和新的教育方式,达到思想政治教育机制创新的目的。第五部分,切入点是学风管理机制的创新,从校风建设到班风建设,再到教风建设,形成三位一体立体化的学风管理创新机制。第六部分是在前面三大管理机制创新的基础上,进行进一步的思考,就是在法制思维和科技思维的角度下,如何进行实效性的管理机制的创新。第七部分是结语与展望。
其他文献
数百年来,《当你老了》先后经历了从龙萨法语诗到叶芝英语诗,再到赵照中文歌曲以及多语种翻唱歌曲的跨艺术转换。学界大多关注叶芝对龙萨的改写以及叶芝诗作的中文译介,却尚未注意《当你老了》在中国文化语境中的跨艺术转换再创作现象。本文探寻叶芝诗作《当你老了》在中国当代的主题嬗变以及文化传播,借鉴跨艺术诗学理论,剖析赵照“艺格符换”歌曲中多元媒介符号的表征特色及传播效果。文章随后分析《当你老了》“艺格符换”的
目前市场上的化学读本类型多种多样,但是以某个元素作为专题编写的化学读本很少,与之相关知识也比较分散。故本次研究选用了在自然界存在很低,但分布广泛的碳元素作为《碳家族》化学读本发散式专题设计的主线,旨在将与碳相关知识综合整理使其变散为聚并渗透学科思维。同时碳元素涉及领域很广故在内容设计时结合学生生活经验、认知与学科前沿知识,可帮助学习者将孤立的知识与生活、社会、技术对接,为学生填补更多课外化学知识与
近年来,基督教在我国大陆农村地区快速传播,与此同时引起了越来越多学者和社会人士关注。本文以晋南Z镇为研究地点,采用半结构式访谈和参与观察的方式搜集资料,探析在快速城市化背景下的现代农村,基督教传播对农村信徒的社会交往网络有何影响?本文主要借助萨姆纳的“内群体”和“外群体”理论,将农村基督徒的社会交往网络分为教内关系和教外关系来分别进行分析。从教内关系来看,宗教活动的参加对于普通基督徒在本村的人际交
从人类文明开始,语言的多样性使得口译在各种语言互相沟通与交流中发挥着重要的作用。现如今,口译快速发展,不断吸引着越来越多专家学者的关注。但是大多学者的关注点都是在口译的训练方法和技能方面,而在口译译前准备方面的关注较少。本次口译实践报告基于笔者为一次宁夏概况讲座所做的交替传译。通过口译实践分析发现,笔者在翻译过程中存在误译、漏译、冗余和不流畅等主要问题。这些问题发生是由于译前准备不够充分。具体表现
本文是案例分析式论文,主要通过对谢某非法经营罪案例的分析,发现案例中存在三个争议焦点并对这三个争议焦点问题进行展开阐述。本文主要分为三个部分:第一部分是案情简介及争论焦点,主要是谢某非法经营罪的基本案情以及简述三个争议焦点。第二部分是争议焦点分析。本文通过相关法律规定、有关案件的判决、本案证据以及相关的理论,对本案的两个争议焦点进行分析。本案中存在的争议焦点一共有两处,第一个争议焦点是非法经营罪是
世界上有五千多种语言,翻译的存在为人们的语言交流带来了极大的便利性。然而,翻译不仅仅是简单的语言转换,更是两种文化之间的交流活动。各民族的历史进程不同,所形成的历史文化内涵必有差异。因此,跨文化交际过程中文化缺省现象难免成为一大障碍,这也是翻译中的一大难题。为确保跨文化交际的顺利进行,译者应对文化缺省进行正确的解读并采取合适的翻译补偿策略,为目的语读者降低阅读难度,充分获取原文信息。本文以沈从文著
职业教育是促进国民经济发展的重要推动力,与县域经济的发展密不可分。改革开放至今,职业教育为经济的发展提供的助力也越来越大,尤其在劳动力出现降幅的情况下,职业教育对促进人力资源配置优化整合、提高从业人员综合素质、培养就业人员专业技能等各方面发挥着关键性的作用。我国国民经济的基本单元是县域经济,国民经济的发展有赖于县域经济的良性发展,县域经济良性发展就需要职业教育与县域经济协调发展,从而促进国民经济发
在当今世界各领域内的国际交流中,口译作为一种跨语际的言语行为,在世界文明的进步和人类的发展中扮演者举足轻重的角色。由于受到民族,宗教,哲学,艺术等众多因素的影响,各个国家和民族的思维方式存在着巨大的差异,这使得口译工作者在工作中便将面临极大的障碍与难度。因此除了克服口译活动中的心理障碍,思维方式的转换也是做好此次口译的关键。然而,谈及思维方式,语言与文化则是两个必不可少的重要因素。中西思维方式在中
进入二十一世纪以来,我国的科学技术水平与教育水平都处在不断发展的状态,尤其是科学技术的发展速度迅猛,创新成为了推动国家发展的重要动力,创新能力的培养与提升成了这一时代的教育重点。又因为我国创新教学法的起步较晚,在二十世纪八十年代才开始电化教育,长期以来受到传统教育模式的影响,当前的高校创新教学法的运用存在着较大的局限性,学生的创新实践能力培养也需进一步提高,有鉴于此,本文对以现代教育技术原理为依托
社会的发展和进步要求教师更新教育理念,改变过去把学生单纯当作知识灌输对象的落后教育方式。教师要尊重学生的个性差异,让每个学生都能实现自己的价值。由于高中生英语基础不一、学习态度与习惯有所不同,高中英语教师需要探索新的教学模式,来满足不同水平学生的需要。以减少学生个体差异,提高英语后进生的英语学习自信心,从而提升班级整体的英语教学质量。本研究的目的是证明:与传统教学模式相比,分层合作教学更能提高学生