【摘 要】
:
世界上有五千多种语言,翻译的存在为人们的语言交流带来了极大的便利性。然而,翻译不仅仅是简单的语言转换,更是两种文化之间的交流活动。各民族的历史进程不同,所形成的历史文化内涵必有差异。因此,跨文化交际过程中文化缺省现象难免成为一大障碍,这也是翻译中的一大难题。为确保跨文化交际的顺利进行,译者应对文化缺省进行正确的解读并采取合适的翻译补偿策略,为目的语读者降低阅读难度,充分获取原文信息。本文以沈从文著
论文部分内容阅读
世界上有五千多种语言,翻译的存在为人们的语言交流带来了极大的便利性。然而,翻译不仅仅是简单的语言转换,更是两种文化之间的交流活动。各民族的历史进程不同,所形成的历史文化内涵必有差异。因此,跨文化交际过程中文化缺省现象难免成为一大障碍,这也是翻译中的一大难题。为确保跨文化交际的顺利进行,译者应对文化缺省进行正确的解读并采取合适的翻译补偿策略,为目的语读者降低阅读难度,充分获取原文信息。本文以沈从文著名小说《边城》的两译本为例,以胡庚申的适应与选择论为切入点,分析小说中的文化缺省现象及相应的翻译策略。本文首先在梳理适应选择论的基础上,审视了文化缺省的国内外研究现状,并介绍了《边城》的几个主要译本。其次,对适应选择论、文化缺省概念做了详细的说明,探讨了其间的关系,阐述了适应与选择策略于加工处理文化缺省信息的作用和效果。最后,对《边城》中的文化缺省现象进行了分类,从适应与选择论的角度对比分析了《边城》两个流传最广的译本,通过比较杨宪益夫妇和金介甫处理文化缺省信息的方法总结了此类语言点的翻译方法及策略。在分析具体实例的基础上,本文得出以下结论:译者在翻译的过程中应充分考虑原文的生态环境与译语读者的感受,采取适当的翻译补偿策略,挑选出整合适应选择度高的译文。
其他文献
对于中国的日语学习者来说,日语汉字的学习是优势所在,同时也是劣势所在。优势在于我们不需要花费更多的时间记忆从小就开始熟悉的汉字笔画,然而劣势就在于其意义的理解上。这是由于汉字所处的环境及其文化等因素的不同,使得它在历史的发展中,在不同的场合发展出轻微差别的、乃至截然不同的意思。即使是同一个文字,它的意义,构成的词汇,乃至使用方法,都或多或少有不同之处。此前,中日两国关于汉字意义的研究多是从词汇的角
本文是一篇节译报告,原文取自社科类出版物《恐怖主义在身边》第23页至第48页,作者是皮特.R.诺伊曼,于2018年3月出版发行。全书通过对欧洲恐怖主义现状的背景调查和研究,对恐怖主义发展趋势作出预测,并给出作者的建议和对策。受篇幅所限,本人选取了前两章进行翻译,内容为恐怖主义概念的定义和第一个极端主义诱因。翻译报告总共由四个部分组成:第一章是引言,介绍了译本的背景和研究的问题,并阐述研究的价值。第
随着中国经济水平的提高,中国正逐步从“中国制造”转型为“中国创造”同样伴随着而来的是职业学校的崛起,在早期的中国教育中,人们对于中职学校的印象是,考不上高中的才去选择职业学校,就读于职业学校的学生也是人们口中的“坏学生”职业学校的学生接受能力差,学习兴趣不高都是人们给职业学校的学生的标签,随着中国经济的转型,人们思想观念的转变,越来越多的学生在中考毕业之后按照自己的兴趣选择一所中职学校去学习专业技
新中国成立初,大多数农民不认识字,无法参与到政治活动中,农民作为独立的个体,其思维和行动受到乡村环境的制约。工作队下派到乡土社会中,对农民进行宣传教育,会受到乡村传统的回应,传统犹如“海绵”对国家意志进行消解。民校是国家针对这一困境做出的策略选择,城关乡政府为民校的开办提供各种方面的支持,将分散的农民整合进民校这一政治社会化机构。农民对于抽象而无法触及的政治观念缺乏亲身的体验,为此民校的教学安排与
课堂提问在课堂教学中具有重要的作用。有效的课堂提问可显著提升教学质量,在一定程度上促进学生和教师的成长。鉴于此,越来越多的教育专家和一线教师开始重视课堂提问环节。但受到应试教育的影响,中学教师在课堂教学过程中过于强调知识的灌输,“一言堂”或者“满堂灌”的教学方式较为普遍,在课堂教学过程中过多运用讲授式教学,课堂提问数量少,甚或没有课堂提问,导致课堂提问的缺失现象较为普遍,此或会在一定程度上导致教学
数百年来,《当你老了》先后经历了从龙萨法语诗到叶芝英语诗,再到赵照中文歌曲以及多语种翻唱歌曲的跨艺术转换。学界大多关注叶芝对龙萨的改写以及叶芝诗作的中文译介,却尚未注意《当你老了》在中国文化语境中的跨艺术转换再创作现象。本文探寻叶芝诗作《当你老了》在中国当代的主题嬗变以及文化传播,借鉴跨艺术诗学理论,剖析赵照“艺格符换”歌曲中多元媒介符号的表征特色及传播效果。文章随后分析《当你老了》“艺格符换”的
目前市场上的化学读本类型多种多样,但是以某个元素作为专题编写的化学读本很少,与之相关知识也比较分散。故本次研究选用了在自然界存在很低,但分布广泛的碳元素作为《碳家族》化学读本发散式专题设计的主线,旨在将与碳相关知识综合整理使其变散为聚并渗透学科思维。同时碳元素涉及领域很广故在内容设计时结合学生生活经验、认知与学科前沿知识,可帮助学习者将孤立的知识与生活、社会、技术对接,为学生填补更多课外化学知识与
近年来,基督教在我国大陆农村地区快速传播,与此同时引起了越来越多学者和社会人士关注。本文以晋南Z镇为研究地点,采用半结构式访谈和参与观察的方式搜集资料,探析在快速城市化背景下的现代农村,基督教传播对农村信徒的社会交往网络有何影响?本文主要借助萨姆纳的“内群体”和“外群体”理论,将农村基督徒的社会交往网络分为教内关系和教外关系来分别进行分析。从教内关系来看,宗教活动的参加对于普通基督徒在本村的人际交
从人类文明开始,语言的多样性使得口译在各种语言互相沟通与交流中发挥着重要的作用。现如今,口译快速发展,不断吸引着越来越多专家学者的关注。但是大多学者的关注点都是在口译的训练方法和技能方面,而在口译译前准备方面的关注较少。本次口译实践报告基于笔者为一次宁夏概况讲座所做的交替传译。通过口译实践分析发现,笔者在翻译过程中存在误译、漏译、冗余和不流畅等主要问题。这些问题发生是由于译前准备不够充分。具体表现
本文是案例分析式论文,主要通过对谢某非法经营罪案例的分析,发现案例中存在三个争议焦点并对这三个争议焦点问题进行展开阐述。本文主要分为三个部分:第一部分是案情简介及争论焦点,主要是谢某非法经营罪的基本案情以及简述三个争议焦点。第二部分是争议焦点分析。本文通过相关法律规定、有关案件的判决、本案证据以及相关的理论,对本案的两个争议焦点进行分析。本案中存在的争议焦点一共有两处,第一个争议焦点是非法经营罪是