媒体口译中语义偏离省略现象分析

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ztgu8p
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际化程度的提高, 媒体口译在国际交流中发挥着日益重要的作用。西方国家如法国早在20世纪60年代就开始制作媒体口译的节目,并且推广到多个电视台播出。而在中国,最早的媒体口译是台湾在第一次海湾战争期间播报战况。在大陆,媒体口译则是近几年才兴起的一种口译形式。虽然出现比较晚,但是它在社会生活中发挥的作用越来越大。随着互联网的普及以及宽带技术的迅猛发展和手机视频技术的出现,媒体口译已经成为一种极为重要的口译形式。国内视频网站的兴起使得网络直播日益流行,一些视频网站甚至会使用媒体口译同步直播国际大事。本研究以腾讯网的2012年美国大选第二次电视辩论的媒体同声传译作为素材,通过此次辩论的原文以及口译稿中出现的语义分离中的省略现象进行对比分析,结合精力分配模型,并引入原语和译文间距即EVS (ear-voice span)作为时间量化工具,利用自然观察法,对这一辩论过程中的省略进行以下分类:有意省略和无疑省略两大类。其中将有意省略中分为以下六种:语言差异导致的省略、错误开头的省略、同义项的省略、不必要说明的省略、先行信息的省略以及不影响原文连贯信息的省略;无意省略被分为两种:一是处理不当造成得省略,二是理解失败造成的省略。同时通过选取相应的案例进而分析,从而探求其省略出现的原因。本研究认为省略本身其实就是一种有效同传策略。本研究提出的一些应对策略可为媒体口译实践者和研究者提供一些启示。
其他文献
<正>将家庭经济困难学生的资助工作做好做实做细,是促进教育公平、维护高校稳定、推进高等教育事业发展的重要保证。面对新时代建设人力资源强国对高校人才培养的现实要求以
在现代英语中,越来越多人使用名动转用句,名动转用句研究也受到很多语言学者的关注。作为一条指导人类行为的基本原则,Zipf的省力原则对人类社会学现象具有普遍适用性。在名
本文认为陆羽《茶经》是确立神农茶祖地位的权威文献。所谓《神农本草经》"神农得茶解毒"之说,纯属虚构,以讹传讹。并对《淮南子》、《搜神记》、《三皇本纪》及鲁迅关于"神农尝
以现阶段农村中职学校校内质量检测体系建设为切入点,对30余所河南省农村中职学校进行走访与调研。数据分析表明,在学校内部质量检测中,存在质检功能定位不准、栽体选择不当、结
文学翻译不同于一般的文字翻译,不仅需要形式、语义、内容等具体方面的转换处理,更需要情感、风格、韵味等宏观方面的艺术再现。它以语言为转换工具,字斟句酌,传情达意,将原
10月15日,省水利厅直属机关党委专职副书记马志成、厅团委书记吴萍带领厅直单位团委负责人和厅机关处室代表一行24人赴厅联县扶贫点商南县,与面临失学窘境的28名贫困儿童开展
随着国际贸易持续发展以及中国科技不断进步,外国政府和企业愈发看好中国日新月异的科技项目。诸多中国企业也踊跃加入国际市场,积极参与国际商业竞标。在我国众多科技项目中
本文利用差动变面积传感器和数字示波器对实验台位移进行了动态测量,通过阻尼振动方程的拟合,得到较好拟合优度,计算了阻尼因数、振动频率等参数,并与幅值-时间拟合方法得到