论文部分内容阅读
施蛰存在20世纪30年代以新感觉派心理剖析小说著称于文坛,其小说在评论界获得了较多的关注与研究,但施蛰存作为20世纪30年代现代派诗歌的倡导者、创作者和翻译家对中国现代新诗的贡献还没有获得应有的重视。本文从施蛰存的诗性人生、诗学观点、新诗创作、诗歌翻译四个方面进行系统地论述,以凸显他对中国20世纪30年代的现代派诗歌以及对中国现代新诗做出的巨大贡献。第一部分:概述施蛰存的诗性人生。施蛰存不以诗名,却颇有诗心,整个人生与诗歌有着千丝万缕的联系。其诗性人生主要体现在四个方面:早期深厚的教育背景孕育了施蛰存敏感而温婉的诗人气质;丰富的新诗编辑活动,包括组织文学团体、参编或主编多种文学刊物,特别是在《现代》杂志开辟诗歌专栏、发表新诗作品、组织撰写诗论、培养青年诗人等奠定了他在中国新诗史上的地位;富有特色的新诗创作和新诗翻译是其作为诗人的重要实绩,即使是著称于文坛的新感觉派小说创作中也融入了新诗的艺术因素。总之,丰富的诗歌活动成就了他作为诗人的诗性人生。第二部分:阐释施蛰存的诗学观点。施蛰存新诗理论不多也未成体系,但却发表过对现代派诗歌具有理论纲领作用的诗论,对现代派诗歌的内容、语言、形式、韵律、节奏都做了明确的指示,特别是对现代派诗歌的内容和韵律有着深刻的认识。此外,施蛰存对于解读现代诗歌还有自己独特的见解,如读诗要达到“仿佛得之”的观点、诗与散文的区别等。总之,这些诗学主张和解诗观点对我们理解诗歌很有价值和帮助。第三部分:论述施蛰存的新诗创作。首先梳理施蛰存新诗创作历程以及新诗创作各阶段思想情感的嬗变。接着着重分析施蛰存新诗独具的艺术特色,其精湛的意象抒情艺术,女性化的心理分析,自然简朴的现代语言,不拘一格的散文美感,新感觉派小说因子,在诗坛独树一帜。然后梳理施蛰存新诗创作的渊源以及对当时及后来新诗产生的巨大影响。施蛰存新诗接受晚唐五代诗歌、英美意象派以及与其他创作体裁互动的影响,他的新诗创作对当时现代派诗歌及后来朦胧派新诗都产生了巨大而深远的影响。当然,由于创作时间较短且诗作数量有限,很大程度上限制了他新诗创作的成就。第四部分:探讨施蛰存的诗歌翻译。施蛰存一生译作颇丰,其诗歌翻译历程大致经历了三个阶段。在翻译实践中,他提出了一些重要的诗歌翻译观点,如诗歌的语言美是难以翻译的、诗歌翻译几乎是再创作、诗歌翻译要忠实于原文等,都具有重要的价值。施蛰存的诗歌翻译逐步形成了自己独到的特色,如在译本的选择上偏爱情感浓郁、诗体自由、语言简朴之作,在翻译的形式上喜欢运用朴素语言准确传达原作诗意、利用注释形式尽量保留民族文化、借助序跋附记全面介绍翻译对象。施蛰存的诗歌翻译对于催生自己的新诗创作、促进30年代现代派诗歌的发展、促进中西文化交流,都产生了很大的影响。