《生活在中国人中间》第十三章、《中国北方游记》第十七章翻译实践报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chengzi1022
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告是针对《生活在中国人中间》(麦利和著,1861)第十三章及《中国北方游记》(韦廉臣著,1870)第十七章的汉译而写。《生活在中国人中间》叙述了中国的地理、宗教信仰、历史文化、政府机构、律法等,细致详实地记载了福州地区的风土人情。《中国北方游记》叙述了作者在山东、直隶、陕西、山西等中国华北地区的旅行,记载了中国人的性格、风俗习惯、地理风貌等。两本书是海外中国学研究的重要组成部分,融入西方观察者的思想感情,从他者视角描述了晚清中国的风貌。笔者所翻译的《生活在中国人中间》第十三章主要叙述了传教士在福州开办学堂的经过,语言以记叙为主、兼有议论,涵盖大量西方宗教文化,宗教术语繁多。《中国北方游记》第十七章叙述了传教士在山西地区的游记,内容涵盖中国民俗文化的各方各面,语言平实,以叙述为主。根据原文本的语言特点,笔者采用尤金·A·奈达(Eugene A. Nida)的“功能对等”理论作为本篇实践报告的指导原则,尽量使译文达到“最切近的自然对等”。本翻译实践报告主要包括五个部分:第一部分是翻译项目简介,包括文本来源、文本介绍、文体特征:第二部分介绍了奈达的“功能对等”理论:第三部分是译前准备,包括翻译文本的研读、平行文本的查找和阅读、相关文献的检索和阅读以及团队合作;第四部分是案例分析,分别从词汇、句子、篇章、文化层面介绍了翻译难点以及采用的翻译方法;第五部分笔者总结了本次翻译实践经验,并指出了自己在此次翻译实践中的不足以及今后的努力方向。本篇翻译实践报告在奈达功能对等理论的宏观指导下,采取了直译、直译加注释、意译、音译等多种翻译方法,翻译时不仅考虑语言的因素,也考虑文化的因素,尽可能使译文和原文贴切、自然、对等,发挥译入语优势。总之,希望本翻译报告能够为今后此类外文旧籍的翻译与研究提供一些帮助。
其他文献
【正】 求有限项数列的和是中师数学教学的重要内容之一。这个问题所含题型广,形式复杂,本文介绍应用“裂项相消法”求一些数列前几项的和,使学习参考。一、加零变换法一般说
期刊
从雅培民事诉讼案开始,反垄断后继诉讼逐渐进入企业和消费者的视野。后继诉讼的优势在于能够减轻原告的举证责任,提高其胜诉率。而要发挥这一特点,就需要明确反垄断行政执法
该翻译报告原文文本取自世界知识产权组织的PCT(专利合作条约)专利文件《离子操作方法和设备》(Ion Manipulation Method and Device),该专利文本的发布时间是2014年10月16日
阐述了土壤学的特点,总结了近几年来土壤科学的研究进展和发展方向,为土壤科学深层次的研究与发展提供参考。 It expounds the characteristics of soil science, summarize
鲁迅先生是写作乡土小说的大师。分析其运用民俗技巧,既是阅读教学的重要内容,也是写作教学面临的时代课题。
2016年被誉为网红元年,网红因网而红、因网而热,"互联网+"视域下网红从偶发行为到成为现象级景观,再到网红产业化发展,经历了多种范式的转化。本文主要分析了"互联网+"视域下
主要是通过调查国内外有代表性的高校图书馆电子教参系统服务采用的著作权技术保护措施,分析不同的特点和功能,推荐有借鉴价值的著作权技术保护措施和方案.
建筑能耗现已成为社会节能的热点。对某综合购物广场建筑从空调系统、电梯、照明系统等主要能耗构成入手,汇总了该建筑物两年的建筑能耗状况。基于该建筑物的建筑能耗管理状况
程序设计类课程是大学计算机教学中计算思维能力培养的主要载体。当前程序类课程教学中计算思维培养存在着教学无章可循、内容重语法轻算法、理论学时多、考试内容轻思维等问