【摘 要】
:
汉字是一种形音义结合的文字,是汉语的载体,也是对外汉语教学中的基础内容。然而,汉字笔画的复杂性,使得许多汉语学习者逃避汉字,试图以学习拼音回避学习汉字的方式来学习汉语。拼音在汉语学习中固然有着重要的作用,但是,大量汉语教师在教学过程中都能发现这样一个问题,仅学拼音使得学生的汉语基础极其脆弱。因此,即使学习汉字是一个难题,我们也应知难而上,缓解困难,解决问题。笔者在泰国进行对外汉语教学时,对现阶段汉
论文部分内容阅读
汉字是一种形音义结合的文字,是汉语的载体,也是对外汉语教学中的基础内容。然而,汉字笔画的复杂性,使得许多汉语学习者逃避汉字,试图以学习拼音回避学习汉字的方式来学习汉语。拼音在汉语学习中固然有着重要的作用,但是,大量汉语教师在教学过程中都能发现这样一个问题,仅学拼音使得学生的汉语基础极其脆弱。因此,即使学习汉字是一个难题,我们也应知难而上,缓解困难,解决问题。笔者在泰国进行对外汉语教学时,对现阶段汉字教学现状进行了一定的研究,结合了泰国学生学习汉字的心理,及其所处的汉字学习环境,尝试了多种教学方法,通过教学培养学生“明辨巧记”汉字的能力。第一,图解汉字教学法。笔者在实践中对该方法提出了“扩大推广”“添加动态图片”“改善已有图片”“构造汉字图片库”“合理使用理据”的改进建议。第二,汉字系联教学法。笔者在实践中对该方法提出了“明确汉字‘形、音、以’关系”“巩固部件教学内容”“借用多媒体强化对比作用”“引导学生自制汉字系联图”“增强辨识对比内容”的改进建议。第三,视听共鸣游戏教学法。笔者在实践中以加强学习者对汉字“形义”“音义”的联系为目的,采取多种游戏方式,帮助学生辨析同音字、近音字。并提出了“侧重近音字”“选取恰当字”“教学方式多元化”“注重阶段化目标”的改进建议。在上述三种教学法的实践中,笔者也穿插了其他几种教学法。第一,汉字口诀教学法,口诀中的词汇出自于《现代汉语教学大纲》中前三级词汇,便于学生理解记忆。第二,汉字歌曲教学法,根据学生的兴趣选取歌曲,能有效加强学习动机,强化学习过程。第三,部件卡片教学法,为汉字系联法打牢基础,加强对偏旁部首及各部件的认识及运用。第四,拼音输入替代教学法,在课堂上利用电子端的拼音输入方式,节省了教学时间,加强了学习者辨析同音字、近音字的能力。汉字虽难,但是在笔者的实践中,学习者对汉字的记忆及辨识能力有较为明显的提高。在汉字教学中,汉语教师们应当踊跃尝试新的教学方法,改良旧的教学手段,笔者相信攻破汉字难的问题指日可待。
其他文献
释意理论是国际口译界出现的第一种系统的口译理论,把口译研究从语言结构的静态分析转为对意义传递过程的动态考察。释意理论建立的口译程序是:理解源语、脱离源语语言外壳、用目的语表达理解了的内容和情感。释意理论认为:口译的对象是意义而非语言,口译过程中译员通过自己的语言知识和言外知识理解源语的意思并在目的语中表达出来,达到脱离源语语言外壳的结果。本文以2019四川省第二届家庭教育高峰论坛模拟会议为例,分析
铁路工业遗址作为城市发展的重要遗存,其处理方式代表了城市未来的发展方向,正因为其政策和形态的特殊性,所以它成为了城市发展中难以撼动的“历史因素”。本文通过对“场所精神”理论的引入、分析和重构,试图打破场所的封闭性,重新探讨城市废弃铁路线的景观设计思路和手段。第1章为本文绪论,首先介绍了京门支线的背景和现状,以及研究城市废弃铁路线的背景和意义,其次着重强调了场所精神理论引入的价值,最后补充了西黄村火
译语的流利度是衡量译语质量的重要指标,但非流利现象在口译的过程当中十分常见。口译流利度的缺失不仅会影响到听众对信息的理解,重则还会使得听众对译员所传达的信息产生怀疑,译员本身也会因为非流利现象受到心理压力,影响口译发挥。为此译员应该努力提升口译产出过程中译语表达额流畅度。本文以“韩国软实力构建策略研究”模拟会议为例探讨了汉韩交传中的非流利现象及应对策略。笔者借鉴戴朝晖对非流利现象的分类将案例中的非
近年来,经济全球化使得跨语言交流日益频繁,对翻译的需求也与日俱增。随着科技的进步,机器翻译的出现使人们的翻译工作发生了巨大的变化,也日益改变着人们的翻译习惯和翻译行为。作为一名翻译新手,笔者发现各种各样的翻译系统的确提高了翻译效率,可提供粗略的译文,甚至在一些文本的翻译上表现十分优秀。但是机器翻译也出现了很多明显的问题和局限,机器翻译的翻译质量远远不能满足实际的需要。针对机器翻译的弊端,译后编辑是
现象透明性理论一经提出就饱受热议,影响着一代人对于现代建筑的理解,这种影响延续至今,可以说每个建筑基本都有现象透明性的影子,表达着设计者可悟不可言的设计思路。本文重新系统总结现象透明性的本质概念,并且加以延展、发挥使其可以成为一种指引设计的理念。本文依据现象透明性所指出的人脑产生的假想模型作为发挥点,以河南巩义云智小镇启动区群体建筑做为研究对象,从设计者角度考虑的空间层次、观察者角度考虑的界面层次
近年来,对可靠度问题的研究是一个很热门的话题.可靠度是度量产品质量的重要指标,产品的可靠度不仅影响产品的性能,而且影响社会的安定.随着科学技术的发展,电子产品的广泛应用,系统的可靠度分析变得越来越重要.以往对可靠度的研究中大多假设产品的寿命服从指数分布、正态分布和Pare to分布等,其中第二型Pareto分布,也称为Lomax分布,在可靠度和寿命试验研究中有着广泛应用,一直受到国内外学者的重视.
本案例以费尔南德斯总统在关于阿根廷新型冠状病毒情况的演讲为例,在本研究中,笔者将对西汉交替传译中出现的非流利现象进行分析。首先,根据前人的文献和笔者自身的实践经验,笔者对口译中的非流利下定义,并给出本案例中非流利的主要两大分类,即停顿和修正。其次,笔者围绕具体案例,总结分析非流利现象出现的原因为:长难句听辨困难、背景知识不足、提取恰当表达过慢、不良语言习惯。最后,本文将给出解决口译中非流利问题可能
本文通过分析《美国绿色建筑评估体系第四版-住宅及施工》的翻译过程,揭示了语境理论在翻译中的应用,验证了语境理论在提升译者工作效率方面的可行性。首先,通过综述前人的研究成果以及分析相关概念对语境理论进行了归纳、整理及分析,确定了语境理论的内涵及分类;其次,综述语境理论在翻译中的应用,根据翻译过程中遇到的问题选取恰当的理论运用到翻译过程中;最后,把翻译过程中遇到的难点案例按照语境理论的分类进行归类,将
从《国家中长期科学和技术发展规划纲要(2006—2020年)》的发布到党的十九大的召开,“以企业为主体”和“加强知识产权保护”始终是我国创新驱动发展战略的两块基石。这一战略思想的理论基础是Schumpeter和Arrow关于独占可以激励创新的论述。在Arrow看来,专利和知识产权可以赋予创新者在一定期限内拥有创新成果的排他性使用权,从而激励创新者进行研发投资。但是,越来越多的事实表明,创新成功与企
本文着眼于日汉同传中句子主题的有效识别问题,就笔者实际参与的软银集团2020年度第三季度决算说明会模拟同传会议进行具体分析研究。论文研究材料为该决算说明会的记者提问部分,涉及的公司名称、行业近期新闻较多,具有一定的专业性和复杂性。本文通过转写对比的方式,将语料中未有效识别句子主题而导致误译的次数进行统计,根据有效识别句子主题的难易程度,将其简单分类为源语中省略了句子主题和未省略句子主题两大类。笔者