【摘 要】
:
逻辑翻译学是由阎德胜教授创制的一门翻译理论,该理论以逻辑为视角,审视、并指导翻译实践,在科技翻译、法律文本翻译、翻译批评领域皆有应用,并得到翻译理论研究界的认可,这
论文部分内容阅读
逻辑翻译学是由阎德胜教授创制的一门翻译理论,该理论以逻辑为视角,审视、并指导翻译实践,在科技翻译、法律文本翻译、翻译批评领域皆有应用,并得到翻译理论研究界的认可,这都证明了逻辑翻译学的正确性与生命力。但是在诸多应用领域中,尚未出现从实践角度,对逻辑翻译理论在社会科学文本翻译中的可行性进行验证的研究,而社科文本在非文学文本中的地位不言而喻。理论应用的不全面性与逻辑的普适性之间存在的矛盾无疑影响着逻辑翻译学的合理性,也无益于这一理论的健康发展。为了解决这一问题,本实践报告目选取《冥想初学者指南》一书为材料,切实从实践出发,在翻译过程中以逻辑翻译学为指导,检验此理论对社科类文本翻译的有效性。通过实践,本报告认为,翻译虽然是在众多因素共同作用下产生的,但是通过逻辑翻译学的指导,以逻辑为核心,依据文本特征适时进行调整,社会科学类文本能够在文本准确性与可读性得以保证的前提下,成功进行翻译。由此可见,逻辑翻译学可以指导社科翻译,具有发展空间巨大。此次实践也加深了译者对翻译的认识,如逻辑翻译学的理论基础可更新至谓词逻辑,系统分析文本内部语义与结构,有利于原文本的精确理解、翻译;翻译十分复杂,不能简单地将其归为语言学的子学科;翻译人员应积极学习语言之外的知识,了解翻译文本相关的学科,同时紧密结合计算机技术,提高翻译效率。
其他文献
<正> 邵长荣主任医师从事临床教学、科研30余载,学验俱丰。我有幸跟邵师专科咨询门诊部学习,对其治疗咳喘的临床经验颇有体会。现作初步归纳介绍三法,以飨同道。通腑豁痰法张
文学作品的创作总是脱离不开特定的文化。文学作品与文化可说是血肉相连。中国文化和中国文学“走出去”战略背景下,不论是文学“走出去”还是文化“走出去”,都是文学翻译或
石油企业作为我国支柱型企业,其管理模式影响企业整体运行效益,当前,石油企业设备管理模式较为传统、老旧,制约了企业的发展,企业需要结合时代发展需求,不断更新管理模式.文
胶印机的复杂性要求用户在对其接收使用之前进行印刷技术和机械方面的验收.文章介绍了检查过程参数并使其优化的具体方法.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
近年来,随着跨文化交流的快速发展,大量的中国电视节目走出国门,外国观众希望通过电视节目了解中国文化。字幕翻译为文化交流带来更加新颖的形式,它能重现电视节目内容和文化
“因数和倍数”是陈述性知识,思维跨度不大,凭学生现有的知识经验,稍微“跳一跳”便能轻易摘到“果子”。如果一节课下来,学生的发展仅仅定位于“会找一个数的倍数和因数”上,则失
为了培养高素质的国际型涉外护理人才,使涉外护理专业学生能熟练地运用英语与国外医生和病人进行交流对话,就要加强涉外护理专业的英语听说教学。通过分析加强涉外护理专业英
背景知识是人们大脑中存在的知识或经验,这些知识结构可以分成几种图式:形式图式,内容图式,语言图式。各种图式在人脑中相互关联,构成了完整的信息系统。阅读的过程其实是人