以译者能力培养为中心的ESL本科生应用文体翻译教材编写研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:radeon0118
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译市场对应用翻译人才的需求越来越大,要求越来越高,从而对应用翻译教材的建设提出了更高要求。但目前这方面的教材远不能满足教学的需求,相关研究则更少,而且缺乏较系统深入的探讨。本文通过分析本科英语专业应用翻译教学的现状和现有翻译教学与翻译市场对译者需求之间的差距,提出建设以译者能力培养为中心的应用翻译教材的建议。作者发现,现有翻译教材过于强调两种语言间的转换和对比分析,理论与实践结合不紧密,培养目标不明确。根据《高等学校英语专业教学大纲》对翻译的要求,以及通过对应用翻译特征的分析和问卷调查,作者认为应用翻译教材的编写应该以译者能力培养为中心。接着,在分析翻译教学中普遍采用的三种课程设计模式后,归纳了编写以译者能力培养为中心的应用翻译教材所应该遵循的六条原则,即注重实践、以翻译理论为宏观指导、紧跟时代、吸收其他学科理论、强调文化意识、以市场为导向。最后,作者提出了建设译者能力培养为中心的应用翻译教材的几个建议:首先,应该将功能主义翻译理论引入应用翻译教材,因为功能主义翻译理论关于文本类型、翻译目的和翻译行为等理论与应用文体翻译联系紧密,对该类教材的编写有较大启示。其次,应该将翻译任务与译者能力培养为中心的应用翻译教材相结合。将翻译任务(主要是教学翻译任务和真实翻译任务)引入教材,能够让学生更全面地了解翻译实践中可能发生的各种情况,使学生的各项译者能力都得到提高,从而培养符合市场需求的应用翻译人才,并为翻译教学提供新思路,促进翻译学科的建设。
其他文献
据不完全统计,全国煤炭已有上百亿吨受到水的威胁,即使是薄层石灰岩水突水,在某些情况下如因地质构造和岩溶作用形成垂向通道或横向与强含水层对接而产生水力联系时,也会发生
《战国策》是先秦珍贵的语料之一,其中保留了大量的先秦汉语词汇。研究该书中出现的复音词可以从一个侧面展示这一时期的复音词特点,有助于我们揭示先秦复音词的发展规律。全
在构造解析方法结合区域构造背景分析的基础上,探讨塔里木盆地古隆起构造演化及勘探方向。发现塔里木盆地古隆起经历多期构造运动与变迁,主要有前寒武纪基底隆起雏形期、早奥
采用十二烷基磺酸钠法和液体石蜡法对不同代表性煤样的视相对密度进行分析试验,并对试验结果进行统计分析。试验结果分析表明:灰分和全硫含量影响煤的视相对密度测定;对于高灰、
<正>英国药物与健康产品管理局(MHRA)警戒:非那雄胺(finasteride)临床试验及上市后已有引起男性乳房癌的报告。非那雄胺是Ⅱ型5α还原酶抑制药,能使睾酮代谢为更有效的雄激素
体验式教学法以让第二、第三外语学习者深入体验汉语为特点,旨在帮助留学生克服中外思维方式差异表达思想和情感,在汉语课堂教学中发挥着不可替代的作用。本研究中,首先对体
公共艺术属于当代艺术范畴,它使公共空间的艺术与社会公众产生相互影响,体现着公共空间民主、开放、交流、共享的一种精神和态度。与古典艺术和现代主义艺术相比,最显著的特
长城与民族的关系在民族史研究中占有重要地位。近年来在宏观研究方面已取得了很丰富的成果,学者们普遍认为“长城是民族融合的历史纽带”。关于长城与具体某个民族的关系,学
宏观震害经验表明,地震中软弱场地、土体非线性以及可液化土层等对上部工程结构、地基基础与地下工程结构物的破坏影响很大。而地震荷载对工程结构的影响主要从惯性力和变形
以某型液压挖掘机工作装置为研究对象,以挖掘机在复杂的水下环境中自主挖掘作业,工作装置运动轨迹光滑连续、振动冲击小为目标,在其操作空间和关节空间进行轨迹规划方法研究