【摘 要】
:
目前,三教问题是汉语国际教育领域的核心关注点,关于教师的研究更是其中的热点问题。近年来,相关学者开始将注意力逐渐聚焦到教师的教学焦虑研究上。笔者是来自泰国的本土教师,教学焦虑也是笔者教学实践中感受颇深的一个问题。除了教学的理论方法之外,非常影响教师教学效率的一个因素就是教学焦虑感。因此,笔者认为教学焦虑是非常值得研究的一个问题。虽然很多学者已经关注到了汉语国际教育领域的教师焦虑问题,但其研究都是将
论文部分内容阅读
目前,三教问题是汉语国际教育领域的核心关注点,关于教师的研究更是其中的热点问题。近年来,相关学者开始将注意力逐渐聚焦到教师的教学焦虑研究上。笔者是来自泰国的本土教师,教学焦虑也是笔者教学实践中感受颇深的一个问题。除了教学的理论方法之外,非常影响教师教学效率的一个因素就是教学焦虑感。因此,笔者认为教学焦虑是非常值得研究的一个问题。虽然很多学者已经关注到了汉语国际教育领域的教师焦虑问题,但其研究都是将中国籍汉语教师作为研究对象,而忽视了本土汉语教师。因此笔者将针对本土汉语教师这一群体进行进一步研究。理论方面,本研究旨在丰富汉语国际教育中关于教师,特别是教师认知领域的研究,并能对相关理论的完善作出一定贡献。此外,本研究亦有效地探知到了泰国本土教师的教学焦虑问题与表现,并在此基础上提出了有效的干预措施,从而有助于进一步提高本土汉语教师的教学效果。本研究在前人研究的基础上编制了一份《泰国本土汉语教师教学焦虑调查表》,设计了 70项内容。笔者对133名泰国本土汉语教师进行了问卷调查,并通过统计软件SPSS 23.0对问卷数据进行了统计分析。然后针对7名参与者进行深度访谈,获得更为详尽的信息,最终得出结论。本研究结论,可概括为以下几点:第一,研究发现泰国本土汉语教师整体的教学焦虑属于一般偏高水平;第二,从九个维度上来看,课堂氛围与秩序维度最能使泰国本土汉语教师最感到焦虑,其中课堂公平问题也受到泰国本土汉语教师的广泛重视,成为促使其焦虑的重要原因之一;第三,由于受到泰国教育文化与制度的影响,泰国本土汉语教师在课前与备课阶段表现出高焦虑的状态。但对于教学内容的调整,并没有使泰国本土汉语教师感到太多焦虑;第四,泰国本土汉语教师对语言知识方面的焦虑水平最低,但通过访谈研究发现,这可能是因为为了避免一些因语言能力不足而可能引起的问题,泰国本土汉语教师基本上会使用大量的泰语进行授课。此外,由于上面提及的,泰国教师受到教育文化的影响,教学准备得比较充分,因此在这一问题上,泰国教师的焦虑感较低。第五,本研究通过各因素对被试在各维度焦虑水平影响的显著性分析发现年龄、教学经验、学历、性别对泰国本土汉语教师的教学焦虑水平有显著性影响,反而留学情况、专业、学生年级、学校种类四个因素,对他们的教学焦虑水平没有显著性影响。其中教师的年龄和教学经验,先呈现负相关,然后在到达一定的时间节点之后出现正相关,这是由于教师额外的学术任务所致。最后,笔者基于以上的数据分析提出了具体的教学建议:第一,校方应该给予教师更多的准备时间,教育部门也可以积极地提供相应的帮助,例如设计更加优质的教师用书等。此外,从教学体系的整体角度出发,作为整个体系的第三方,也就是书版商或者教材的编辑者,可以开发更多的教辅资源,辅助教师备课。第二,在课中阶段,教师首先要了解所有学生的水平,尽量针对每一位学生设计出适合他们的课堂活动,教师还要了解学生在学习汉语方面的需求,从而实现教学公平,教师还应该根据学生的变化随时调整自己的教学策略,尽量满足学生对教学和教师的期待。第三,关于校方评价,这种“不可控制”现象虽然在泰国较少出现,一般情况下很少有其他教师突然到课堂听课,但是为了完全避免此类评价焦虑,教师通常都要求听课人要做到提前通知,教师才能做好更充分的准备。第四,在语言知识方面,虽然教师的焦虑感较低,但教师最好应该在课堂中使用目的语进行授课。
其他文献
本翻译实践报告选用的素材是人物传记《旅行的灵魂:柯蒂斯·梅菲尔德的一生》中的前三章,作者托德·梅菲尔德详细讲述了其父亲精彩的一生,记录了黑人在重重压迫下的贫苦生活。传记作品在文化交流中有着十分重要的意义,然而其文本中蕴含的大量长句大大增加了本次翻译实践的难度。英汉两种语言在句法层面存在诸多差异,因此,本翻译实践报告在尤金·奈达的功能对等理论的指导下,结合《旅行的灵魂:柯蒂斯·梅菲尔德的一生》中的典
随着我国高等教育的逐步发展,教育质量问题已然成为国人的关切,如何建立科学的评估体系来审查高等教育质量已成为当前的热点话题。从师资选拔、课程设置到质量评估等一系列高等教育所涉环节,英国都拥有一套成熟的配套体系。因此,对英国高等教育质量保障报告的翻译分析不但能探讨翻译理论和技巧,而且对我国高等教育质量评估也具有一定的参考意义。本文的翻译材料节选自英国高等教育质量评估方法的咨询议案。在翻译过程中,笔者发
近年来,随着经济全球化的深入,中国越来越重视科技创新和新一代人工智能领域的发展。笔者从第三届世界智能大会中选取了四位主讲嘉宾的演讲内容,针对其中出现的大量从句和长难句、一词多义、听辨理解等问题,遵循顺句驱动的方法,提高同传的效率和速度。此外,在翻译不通顺时,要适时调整语序,根据理解后的内容转化为符合目的语习惯的表达方式,准确传达源语信息,从而促进国际社会的交流合作、共赢共享。本报告首先对译前准备、
演员的最高任务是通过舞台行动创作出个性鲜明、栩栩如生的舞台艺术形象。演员依据剧本提供的文学形象进行分析,包括剖析角色的心路历程,挖掘人物的内在特点,发现自身与角色间的共性和差异,并通过观察、体验等方式猎取创作素材,了解自身与角色的矛盾,凭性格化的能力,运用内外部技巧,将体验与体现相结合,最终塑造出具有鲜明性格的舞台人物形象。要使演员的表演达到内外统一,既要求演员用真情实感体验角色的心理生活,又要求
唢呐吹戏是用中国传统民族乐器唢呐来吹奏戏曲音乐的艺术表现形式,在诸多声乐和器乐体裁中,对唢呐音乐的发展影响比较大的,当属戏曲音乐。现有研究中对唢呐音乐已有大量考察,但对吹戏音乐进行系统性研究的却相对较少,且结论与成效尚不明显。研究首先对吹戏音乐的发展脉络进行梳理分析,从根本上了解唢呐音乐与戏曲音乐之间的关系;然后选取豫剧现代戏《朝阳沟》作为分析对象,对豫剧的音乐唱腔和流派进行整理,解读作品的创作背
柯罗晚期风景油画,朦胧的点、线、面,以多变的姿态表达画面的运动感、轻松感、强烈的张力和诗意的浪漫。以单纯的色彩呈现画面的统一色调;以灰为主,施以补色,使作品生动而朴素;微妙的色彩关系,表现了画面的厚重感。关于《风雅西湖》系列创作的构思,基于有西湖旁边多年的生活经历;有对西湖文化较深的研究;有强烈的表达欲望,所以最终决定该选题。语言探索方面,对笔触的朦胧、厚薄、动静、大小,色调的统一、微妙的色彩关系
随着近年来我国社会工作事业的持续发展,城市社区的服务内容日益丰富多彩,服务质量不断提升,特别是面向老年人、儿童的社区服务项目层出不穷。这些专业服务大多运用小组工作方法、个案工作方法或综融社会工作方法开展,在很大程度上缓解了服务对象面临的困难和问题。在服务过程中,如何选择恰当的专业方法模式或结合本土实际进行方法模式的创新以增强服务效果、进一步提高服务对象的福祉,是社会工作者经常思考的问题。本文基于作
广播体操学校课间体育的重要形式之一,它在全国范围内推广实施并应用于日常体育教育教学工作当中,可有效地提高学生身体素质、发展学生协调能力、团队意识、审美观念等,因此深受广大体育教师及校领导的青睐。通过大课间自编操的创编与实施,加强青少年参加大课间活动的兴趣,学生不但能获得新的运动技能,还能增加与他人合作交流学习的机会。由于当前广播体操更新速度较慢,学生追求新鲜事物节奏较快以及学生应掌握多种体育专项的
戴本孝是焦墨画史中非常重要的遗民画家,他的山水作品以独特的“枯笔焦墨”画风称誉清初画坛。戴本孝早期师法古人,逐渐形成枯笔倾向;到中期则通过师造化、交游不断完善并确立自己的笔墨风格与艺术理念;到晚期作品中焦墨枯笔之貌已完全成形,技法及思想理论均成熟完备,具有极高的画史研究价值。本文针对戴本孝焦墨山水作品进行解读,分析与鉴赏其笔墨风格特点和艺术思想。文章从元人气味、明画风尚、以时为鉴、山川之助、遗民情
新闻文本并非处于封闭状态,诸多要素在文本内部及周遭信息网络大环境中相互投射,呈现出强互文性特点。因此在翻译新闻类文本时,有效识别原语新闻中的互文性有利于译者全面正确地了解原文内容。在此基础上,辅之以恰当的翻译技巧,则能有效增强译语文本的传播性。本文以中国国际能源舆情研究中心网站主页、期刊中发布的能源新闻中文翻译为研究语料,以Hatim和Mason提出的主动互文性与被动互文性为理论支撑,探究当原语新