《包公案》泰译本分析研究

被引量 : 2次 | 上传用户:qhxfxfxf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《包公案》——中国古代文学三大公案小说之一,是中国公案小说中最具有代表性的作品之一。关于包公的故事自从宋朝以来就开始在民间流传,到了明代时期汇集成书。包公是北宋仁宗皇帝的一代名臣,一生廉洁,不畏权贵,光明磊落,神奇断案,居家俭约的清官,在社会发生十分尖锐的矛盾时,关于包公的故事就会慢慢的流传开去,后来成为老百姓中清官的理想形象。直到现在,包公还是廉政官员的象征。《包公案》的泰译本,第一次在曼谷王朝五世王时期出版。当时,泰国刚刚有了法律系统的改革,五世王下令成立了司法部,并任命銮杜仁塔玛散为代理部长,同时他也是司法部的第一位部长,除了在政府部门有职位外,他还拥有一所出版社。包公的故事就在这个时候被銮杜仁塔玛散引入到泰国,《包公案》也就在这个时候被翻译出版。这时代的人,大部分都会从电视剧认识“包文拯”这位人物,后来发现有他断案的小说,名《包公案》,又有已被翻译成泰语的泰译本,同时笔者又对汉泰文学翻译感兴趣,因此,选择《包公案》泰译本作为研究课题,试从中国翻译理论家王宏印在《文学翻译批评》一书中提出的翻译批评程序,首次对其进行详细探究。论文共有六章,主要内容如下:第一章:概述。阐述本文的问题来源和重要性、研究目的、研究范围及语料说明、研究方法、理论依据、预期成果、以及研究局限。其中理论依据主要有王宏印的翻译批评程序;韦努蒂(Lawrence Venuti)的归化和异化翻译方法以及安德烈·勒菲弗尔的操纵翻译理论。第二章:关于包公的古代作品在泰国的流传。介绍关于包公的作品在泰国流传的情况。主要是关于包公的古代作品,即《包公案》或《包龙图公案》、《包公出世》的出版年份其简要内容。第三章:《包公案》文本分析。主要简述文本的相关背景,包括包公的简要生平、故事梗概以及简述作品的价值。第四章:译作(?)文本分析。主要简述文本的相关背景,如;历史、译者的简历、翻译方法等。第五章:(?)与《包公案》的翻译策略与译者操纵的对比分析。仔细考察译者对语言、文化和专有名词的翻译方法。然后详细分析译文中的具体细节,以探讨译者操纵译作的因素和译者在翻译的过程中是如何对原著进行操纵的。最后根据王宏印文学翻译批评程序的第五个步骤来判断译文的价值。第六章:结论。根据韦努蒂(Lawrence Venuti)的归化和异化翻译的标准对译文中的归化异化现象进行评定,
其他文献
降水是地表水循环的重要组成部分,对水文研究及水资源管理和决策有重要意义,而降水数据的质量好坏,对模型水文过程模拟有重大影响。我国中西部地区很多流域因为受到地理和经
<正>对于任何一门艺术来讲,发展和培养观众都极其重要。随着我国综合国力的增长,国家对教育的重视,大学生群体日益壮大。因此,发展和培养大学生戏曲观众群体对于戏曲的传承与
目前我国废旧电池回收处理中存在回收率低和处理难度大两个突出问题。分析了造成这些问题的三个方面的原因。有针对性地提出通过采取加大宣传力度,提高公众回收意识;建立完善
一直以来,用于堆存选矿后尾砂的尾矿库的安全性受到各方面的关注。尾矿坝一旦失稳,常造成重大的生命财产损失。碾压堆石坝是土石坝的主要坝型之一。土工膜产品因其强度高、延
<正>首先我们谈谈什么是艺术歌曲(Art song),它的原文是德文的Lied,乃是指以简单的形式把诗和音乐融合起来的声乐曲,但是在结构上与内容上比民歌更精致更富诗意,它的取材广泛
软件行业作为一个新兴产业,其自身特点决定了在财务管理模式上与传统行业存在较大差异。仅仅利用传统的财务管理方式,软件企业很难获得理想的工作效果,如何有效地提升财务管
运用三个标准化量表,调查305名学前教育专业师范生对融合教育的态度、忧虑和实施融合教育的效能感。研究结果表明,学前教育师范生对融合教育持相对消极态度,其中对感官残疾学
长期以来,很多国内外学者围绕企业并购领域展开相关研究。调查发现,并购数目在不断增加的同时规模也在持续地增大。但是并购活动可以为公司产生正的绩效吗?并购企业达到期望
豆腐中含有丰富的大豆蛋白、不饱和脂肪酸和活性成分,深受人们欢迎。但正因为其丰富的营养和水分,豆腐极易滋生微生物导致腐败,从而造成豆腐保质期短的现象,尤其在夏天高温时