日记翻译与翻译项目发展

被引量 : 2次 | 上传用户:David_storm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《董浩云日记》是董浩云自1948年至1982年的日记,记录了董氏航运事业发展过程,也是中国远洋航运成长的缩影。2011年董建平女士委托上海外国语大学高级翻译学院将日记译为英文,为董浩云英文传记研究参考用。2011年10月至2012年2月,上外高翻MT11级部分学生作为第二批成员加入《董浩云日记》翻译项目,在实际操作中学习理论和技巧,体会专业态度。在导师和10级学姐学长的引导下,团队在个人翻译、团队配合和项目管理都收获了宝贵的经验和感悟。论文以日记为切入点,讨论《董浩云日记》日记翻译和项目发展问题。日记文体和团队操作本身特质给项目组带来挑战。正文援引例证,从团队管理和参与者素质两方面讨论该问题。如何尽快建立完善的翻译体系、培养译者素质,从而保证译文的高质量不仅仅是《董浩云日记》项目,也是其他大型翻译项目组需要解决的课题。《董浩云日记》项目组在近一年的磨合和实践过程中总结出一套较为完善的解决方案,希望可为作为其他的日记翻译和大型项目管理提供一定的借鉴意义。
其他文献
研究目的:分析中国经济社会快速发展过程中面临的耕地保护问题,为突破当前耕地保护瓶颈提供新的思路。研究方法:综合分析、实证分析、比较分析和统计分析法。研究结论:通过对
针对高瓦斯低透气性煤层瓦斯难以抽放的问题,对高压水力压裂技术进行了分析研究,通过在平煤股份十二矿己15-17200回风巷的压裂试验,不仅使煤层的透气性、平均瓦斯浓度、平均
语言是一种社会现象,社会是不断变化和发展的,语言随着社会的变化和发展必然也会有一定的变化。与词汇相比,俄语语法相对稳定,较少受外界因素影响,是一个变化幅度小、变化速度缓慢
随着中国经济的快速发展,以化石能源为主的能源消费结构使得中国的社会和发展面临着日益严峻的能源危机和环境压力。加快清洁能源开发进程和能源生产的清洁化转型,已经成为中
<正>授课对象:九年级学生授课时间:2016年11月11日;40分钟指导老师:丁薇吉林省教育学院初中研训部英语教研员吴晓威吉林省教育学院初中研训部英语教研员南延娇吉林省延边州教
目的探讨右美托咪定预防脾切除贲门血管离断术患者术后寒战发生情况及维持血流动力学的稳定性。方法选择乙肝、肝硬化行脾切除贲门血管离断术患者共120例,随机分为右美托咪定
在我国当前的经济环境下,滋生了许多严重的影响经济运行状况的问题,其中有很大一部分都与会计信息不对称存在关联。会计信息是经济得以有效运行的基础,必须符合客观存在的事
随着英语教学的发展,大学英语课型变得越来越丰富,有条件的学校为非英语专业的学生开设出了更为丰富的课型,在原来单一的综合英语课基础上增设了听力课,口语课,听说课,读写课以及写