论文部分内容阅读
侦探小说是通俗文学中最受欢迎的体裁之一,是以案件发生和推理侦破过程为主要描写对象的小说类型,又称侦探推理小说。本次翻译实践所选材料是澳大利亚侦探小说家弗格斯·休姆作品中的《加冕的头骨》,该小说主要讲述了波尔温因为钱设计杀死朋友而嫁祸他人,侦探在经过一系列的追踪调查过程中逐渐揭开真相,最终正义战胜了邪恶。故事情节跌宕起伏,引人入胜。小说共二十六章,选取了第二十三章到第二十五章作为翻译材料,并据此写出翻译实践报告。本翻译报告可分为四部分,分别是任务描述、翻译过程、案例分析以及结论。第一、任务描述,其中包括研究背景,研究意义,介绍原文作者简介以及小说的主要内容,第二、翻译过程,包括译前准备,文本分析和翻译,介绍侦探小说的特点以及举例说明《加冕的头盖骨》中的语言风格,介绍功能对等理论。第三、案例分析主要是在功能对等理论的指导下,从词汇、句法和修辞等方面举例说明翻译策略的运用。从词汇层面看,该报告分析了文化负载词的翻译策略;从句法层面看,本文总结了在调整语序和增译减译方面的一些翻译方法;从文体层面看,本文分析了比喻,拟人等修辞的翻译技巧;第四、总结,包括此次翻译项目经验与教训,本次翻译让译者对翻译有了更深入的理解,明白了理论和实际相结合的必要性,希望本文能带给侦探小说爱好者一点帮助。