江苏省2014年旅游外宣材料《江苏采访线指南》汉译英项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kenshin578212121
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国对外开放的深入,江苏与国际社会的接触与联系日益密切。江苏省旅游外宣材料促进了江苏旅游事业的发展。2014年青年奥林匹克运动会在南京举办,为此江苏省政府决定推出《江苏采访线指南》一书的中英文版本。通过对本次旅游外宣材料的翻译,笔者旨在了解与学习与旅游外宣材料翻译相关的知识,全面认识旅游外宣英语的词汇、句法、修辞特点,通过分析在《江苏采访线指南》一书中出现的常见错误,为将来旅游外宣材料翻译提供一些借鉴。本文运用翻译的目的论,对江苏省2014年旅游外宣材料《江苏采访线指南》汉译英的理论与实践进行了探讨。旅游外宣文本在语言行文上追求辞藻华丽、对仗工整的风格,笔者采用了直译、意译、省略等翻译方法,使译文更符合英语重形式、理性的特点。通过对旅游外宣资料翻译中一些常见错误的分析,笔者得出结论:目的论对旅游外宣材料的翻译实践有着很强的指导意义,译者在不断提高自身知识储备的同时也需要在翻译实践中综合运用多种翻译方法,确保译文的质量。
其他文献
概述了Web数据库的结构与特点,介绍了几种流行的基于Web的数据技术,并对这些技术进行了分析比较.
结合政事分开过程中政府角色和功能转型的现状,分析由于县级政府部门行政职能转变滞后,管理工作中存在的体制性困境,并探讨这些体制性困境在农村义务教育中所引发的问题。
企业的和谐发展,离不开企业的文化建设,而企业的文化建设更离不开企业的文体活动。文体活动作为精神文化生活的主要体现,在促进员工对企业的感情、改善人文关系环境、增强企业凝
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
由于糖尿病病人机体长期处于高血糖状态,若合并烧伤,创面不易愈合,处理不当更易并发感染,加重烧伤深度、增加病人痛苦。2005年12月至2008年9月我病区收治了糖尿病合并深II度
鉴于语言的形式和意义在语言教与学中是不可分割的,在实际语言教学中将形式和意义很好地在课堂中融合具有非常大的意义。随着我国经济的飞速发展,对具备流畅英语表达能力的各
目的:探讨血清乙肝标志物定量分析在临床中的应用.方法:对临床标本定性用(ELISA法);定量用酶免分析仪检测.结果定量检测比定性检测更灵敏更稳定.
在科技迅速发展,社会不断进步的今天,人们工作与生活的节奏越来越快,这个忙碌的世界迫使我们每天都要处理大量的信息,完成大量的任务。但幸运的是我们有了一个好的办法去应对
本文是《平衡》一书英译中的翻译报告。该报告介绍了翻译任务,描述了翻译准备工作,分析了翻译过程中的难点,并介绍了在目的论有关原则的指导下,运用相应翻译技巧解决问题的过