医学专著《颌面部牙源性间隙感染》汉译实践报告

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:blueflower368
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着现代医疗行业的迅猛发展,国内外医务工作者和专家学者越来越重视相互交流和学习。医学专著的翻译成为他们了解国际最新医疗方法和技术的重要途径。作为科技英语的一个重要分支,医学英语具有其自身词汇特点和相应的翻译要求。本报告基于作者对医学专著《颌面部牙源性间隙感染》一书的翻译实践,总结了在翻译过程中遇到的三类主要问题。第一类为词汇翻译问题,具体包括:翻译医学术语时未采用标准的通用译名、误译缩略语、将医学上的两栖词误用为普通词以及对医学冠名术语采用了不合适的零翻译;第二类为语境翻译问题,具体表现为信息不足与信息冗余;第三类问题是翻译时丢失了文本的语相特点。根据彼得·纽马克对文本类型的分类,医学专著兼具表达型和信息型文本的特点。前者要求医学专著的翻译要尽可能保留原文的语相特点和语言特点,后者偏重传递事实、知识、观点等信息。因而,结合纽马克提出的语义翻译和交际翻译方法,可以达到上述翻译目的。语义翻译具体体现在冠名术语采取音译,语相特点采取直译;交际翻译具体涉及对缩略语的全译,医学术语的适应,两栖词汇的引申,对信息不足与信息冗余采取增译和减译。期望本报告的初步研究结果能对医学专著的汉译提供启示和借鉴。
其他文献
随着市场经济的快速发展,会计信息的披露显得越来越重要。有关会计信息使用者想了解企业财务状况和经营成果,以此做出及时准确的财务决策,最基本的依据就是企业定期对外提供财务
报纸
我国是煤矿生产和消费大国,也是矿难多发的国家,煤矿救援机器人对矿难发生后的救援工作具有重要意义。因为煤矿救援机器人的自主性能不仅是衡量该机器人智能化水平重要指标之
在互联网金融背景下,因计算机和互联网技术的固有风险、网络交易的虚拟化以及监管缺失等导致消费者权益保护的问题更加突出,而现有的保护制度明显不足。我国应当在确立互联网
目的:总结胆囊原发性腺鳞癌的临床病理特点及诊治经验。方法:回顾性分析1998年―2012年收治的4例胆囊腺鳞癌患者的临床资料。结果:4例患者中,3例行根治性手术,1例行姑息性手
<正>电子技术及电子元件制造工艺日新月异,不仅促进了中波广播发射机的发展和进步,也在一定程度上完善了中波广播发射机天调网络系统的功能,促进了天调网络的优化。本文,笔者
长期以来,文字是人类信息传递交流的主要工具,人对于文字的解读需要一个过程,在这个信息过剩的时代里,人类的生活节奏日益加快,图片传递信息的直观性越来越被人们所重视,发展
在大力推广普通话的背景之下,双语教学是我国少数民族地区常见的教学形式。所谓"双语教学",即采用当地民族语言与汉语言共同进行教学的一种教学形式。在藏区,主要存在以藏语