商务文本中被动语态的汉译实践报告

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ahzhangxz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商务礼仪是在商务活动中体现相互尊重的行为准则,其翻译也日益得到人们的关注。将商务礼仪相关的材料加以精准地翻译,并提供给相关人员参考显得尤为重要。本文基于信息论和现代英语语法的理论,对《商务礼仪之书》中被动语态的翻译进行了探讨与研究,并采用案例分析的研究方法得出了如下结论:第一,通过对文章的阅读与翻译,本文发现不同形式的被动句在文章中的句意表达和潜藏含义有显著区别,且每种句式在具体的翻译方法上也各有不同。这要求译者在处理被动句子时要做到具体问题具体分析,针对不同的句子特点,相应地采用不同的翻译策略,以期达到"信"的标准。第二,本文从信息焦点和语篇功能的角度,对被动句式进行了分析和总结,并将其具体划分为表达中性含义的be-型被动语态、传达消极含义的get-型被动语态、凸显施动者的长被动语态和强调谓语动词的短被动语态。同时基于被动语态的信息梯度分布,进一步将被动语态划分为了核心被动语态、半被动语态以及虚假被动语态等情况。经过分析上述不同类型的被动句所传递的信息焦点和强调的侧重点,译者在处理对应被动句时,结合了目的论原则,采用了增译、意译、拆译等方法,以保证译文质量。第三,从信息论和语法理论研究被动句子的翻译,可以帮助译者较好地做到忠实于原文,更为准确地理清句子结构。文中通过对所选例句的分析和总结,对各类被动句式的翻译和处理都进行了较为清晰明确地说明,以期待能为之后该领域的研究和翻译提供参考和帮助。
其他文献
在大视场中,镜头畸变对测量的精度影响较大。为提高相机标定精度,提出一种新的标定方法。该方法以单位四元数表示空间旋转,通过求取重建图中点的坐标值与其在无畸变条件下测得的实验坐标值之间的最小误差来实现。该方法可有效地整合镜头畸变的确切模型且得到无奇点的最小冗余方程组,实验证明该方法提高了标定效率和精度。
根据韩礼德的语域理论,语场、语旨、语式是语域的三个变量。翻译任务节选自《品牌突破—新生品牌如何走向国际》这本书的第二和第三章,阐释了新生品牌如何走向国际的两条线路
为解决人工排查河流突发水污染事件排污企业名单时,工作效率低、可靠性差等问题,针对云南省河流数量庞大、分布广的特点,基于BS模式,利用Java编程语言及DBSCAN聚类算法、WebG
合理控制医疗费用是定点医院做好医保管理工作的关键。中山大学附属第一医院通过多部门全员参与、建立医保质量管理体系、分科定额管理、制定奖惩制度等方法来合理控制医疗费
为获得具有超光滑表面的碘化铯(CsI(TI))基片,需对其表面进行抛光加工处理。利用CsI(TI)晶体的水解特性和化学机械抛光理论,提出对CsI(TI)采用水解抛光的加工方法。通过改变
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文作者在研究生学习期间接受了一项翻译任务:为《鸟王的春天》一书提供中文译本,以供出版。《鸟王的春天》是一部由英国作家创作的儿童文学作品。本文作者首先了解了有关儿