非文学文本英汉翻译错误分析

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shi2007jie2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是关于尼古拉斯·索拉姆(Nicolas Soames)所著《拿索斯的故事》一书的翻译实践报告以及相关翻译错误分类与分析。拿索斯是德国商人克劳斯·海曼(Klaus Heymann)于1987年在香港成立的唱片品牌,该品牌一改当时唱片巨头的普遍作风,以平价而质优的产品取得了消费者的信赖和喜爱。《拿索斯的故事》英文原版于2012年5月出版,作者详细描述了拿索斯的创立发展历程,以及在这个过程中与拿索斯关系密切且发挥着不可或缺作用的艺术家们。本文正文共18章,由包括作者在内的六人组成翻译小组合作完成。作者负责本书第一章与第九章的翻译工作。其中,第一章记录的是拿索斯的创立对当时唱片行业的影响,第九章则介绍了一些为拿索斯的发展做出显著贡献的杰出音乐家们。通过本次实践报告,作者试图从自身的翻译文本出发,对译文中的错误进行分类统计和系统分析。首先,在前期准备工作中,作者选择了美国翻译协会针对其自主创办的翻译认证考试制定的翻译错误分类标准,该标准将翻译错误分为了24类,基本涵盖了翻译中可能出现的所有错误类型,是目前权威性较高的一种分类标准。其次,作者将翻译文本以句为单位进行了错误类型标记,因为出现了在一个句子中有多个相同或不同类型错误的情况,作者分别对出现错误的句子数量、错误总量以及各类错误的数量比例都做出了统计,通过具体数据体现出译者在本次翻译工作中的能力表现。本次翻译项目中共出现了10种错误类型。数据统计显示,对原文的理解错误是作者出现最多的错误类型,占所有错误的58%,其次是漏译,占比18%,出现的其他错误类型还包括增译、歧义、衔接、忠诚度、术语、其他、句法及用法8种。在案例分析中,作者针对各个错误类型进行了分门别类的分析,并提出了适当的解决方法。通过本次研究,作者制定出了一套完整的错误标记及统计分析方法,这有助于译者进行自我翻译能力剖析,并从中找出自身不足之处,有针对性地进行改正。在分析过程中,作者发现翻译错误的成因大多来自于两种:理解和表达,即对原文的理解能力和对目的语的表达能力。同时,作者也对ATA错误分类标准应用于英中翻译错误时的不足之处进行了讨论。
其他文献
香辛料调味品微生物污染问题一直是困扰着人们的食品安全问题之一,由于缺乏有效的杀菌技术和统一的国家标准,市场上销售的香辛料调味品的卫生安全状况良莠不齐。近年来一系列
环境污染日益严重,食源性疾病层出不穷。环境与食品安全问题已成为全球公众关注的热点之一;其中,环境内分泌干扰物(endocrine disrupting chemicals,EDCs)由于化学性质稳定,在
Peroxiredoxin Ⅴ是过氧化物酶(Peroxiredoxin,Prx)家族中含非典型2-Cys残基的过氧化物还原酶,具有清除细胞内过多的活性氧与一氧化氮的功能,并且能够对多种细胞的生理病理反
生物质资源作为自然界中唯一可再生的碳源,具备完全替代传统化石资源的潜力,在能源、医药、化工等诸多领域均有巨大的发展前景和市场。催化转化木质生物质制备高附加值的化学
苹果、梨等水果及其成品容易受到展青霉素产生菌的污染,由此导致展青霉素的安全危害,展青霉素能够致癌、致畸、致突变并且具有广泛的生理及细胞毒性。研发一种能够在水果生长
以论文合著形式所表现的科研合作是学者之间合作的重要形式,而论文合著所包含的不止是微观层面上的学者间的合作,也是中观层面上的机构间合作,更是宏观层面上的国际合作,而对
Wnt/β-catenin信号通路在胚胎发育、肿瘤发生以及干细胞的自我更新中具有重要的作用。蛋白激酶CK1参与Wnt/β-catenin信号通路的调节,并且是一个治疗乳腺癌的有效靶点。最新
以澳洲青苹、粉红女士和红富士三种晚熟苹果为试材,水提醇沉法制得苹果多糖半纯品,比较三种多糖的得率,分别用苯酚硫酸法、气相色谱法、高效凝胶渗透色谱法(HPGPC)测定三种苹
背景胃癌(gastric cancer,GC)是在世界范围常见的胃肠道恶性肿瘤之一,大约占全球肿瘤死亡率的10%,排名第二位。据估计中国的胃癌病人的五年生存率仅仅只有百分之三十六。《20
在以往的关于制造商渠道策略的研究中,很少有学者研究品牌意识和质量模糊度这两个因素考虑在内,而这两个因素在消费者决策中又扮演着很重要的作用。本文将品牌与质量模糊度考虑到消费者的效用之内建立了一个有限理性模型,并且以该模型为基础,研究了双寡头情境下制造商在不同渠道结构下的产品定价、需求和利润变化以及各个渠道结构作为纳什均衡的存在条件。本文研究的渠道结构包括四种,分别是双制造商均采用直销模式(DD),一