面向机器翻译会话分析的修辞结构理论应用研究

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zengyuzhuo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
会话是人们日常生活中极为普遍的语言现象。生活中,当我们需要将大量的原语会话文本通过人工翻译为目的语文本时,难免会费时费力,如对电影、电视的字幕翻译,机器翻译为我们提供了解决此问题的便捷方式。机器翻译历经七十多年的发展,一定程度上克服了传统人工翻译耗费时间与人力的缺陷,为人们解决了一定的不同语言之间的交流问题。然而,目前机器翻译的结果与人工译文相比,仍存在一定的差距。缩小这些差距,使得机器翻译的结果更能为人们所接受,是机器翻译发展最终要达到的目标。自动化、形式化和模块化是机器翻译的三大特点,这意味着机器翻译结果的评价离不开形式化语言,而使机器读懂形式化语言暂时离不开人工辅助。修辞结构理论由William C.Mann和Sandra A.Thompson提出,主要研究语篇的修辞关系,并通过修辞结构树形图进行形式化表达。树形图的描写方式为语篇形式化提供了良好的参考与借鉴。目前,修辞结构理论的应用集中体现于书面语篇。本文借鉴会话语篇中的对话结构分析,对修辞结构理论中原有关系进行补充,从而展开对会话语篇的修辞结构描写。论文选择《老友记》为研究语料,通过人工筛选,共选择50个场景的会话,经过篇位切分,关系识别,刻画出这50段会话的人工译文与机器译文修辞结构树形图,并进行对比。通过对比树形图我们发现,机器翻译错误在图形上共有两种体现,即关系缺失与关系替代。就关系出现的总量而言,人工译文中共出现25种不同关系,总频率为823次;机器译文共出现21种关系,总频率为568次。其中关系缺失为255次,属于20种不同的关系;关系替代仅为11次。50篇场景会话中,仅有一篇的机器译文与人工译文完整匹配。总体而言,机器翻译的结果是可观的。就具体关系而论,“联合”“回应”“回答”及“阐述”的使用频率最高,“证明”“方法”“析取”及“目的”的使用频率最低,这与会话语篇的篇章特征息息相关。另外,基于对比分析的结果,会话语篇的机译错误集中体现于几个方面:省略性回答,主要指一般疑问句的肯否定回答,或应答语副词yes/no;词汇误译,其中包含名词所有格、介词、动词词组与数词误译;语法错误,主要为语态与时态误译及成分残缺;其他错误诸如专业术语误译与英汉语混用等。出现这些错误的主要原因为,人工在进行翻译时会结合上下文、说话人身份、身体语言、场景等因素,而机器翻译还无法将这些因素纳入考量范围。综上,本论文试图通过修辞结构理论在会话语篇分析方面的应用,为会话语篇机器翻译错误评估提供一种语言学方面的参考。
其他文献
全球互联网以势不可挡之势给大众提供极端快捷和无比便利 ,但网络犯罪率同时飙升。鉴于网络犯罪已经严重威胁因特网的生存与发展 ,如何预防及治理网络犯罪已成为各国政府面临
真空感应炉是生产镍基高温合金、钛合金、不锈钢、超高强度钢等特种合金材料的重要冶炼设备。这些特种合金材料主要应用于航空、航天、军工、核电、能源等重要领域。自动控制
生产和生活对电能的大量需求对电力系统的安全、可靠、经济运行提出了更高的要求,传统的电流互感器已不能适应电力系统发展的需要,研究适合电力系统电流测量的新技术和新方法
与陆相火山岩有关的浅成低温热液型金矿床虽然经过近代一百多年的研究,但对其认识仍处于一个不断深化的阶段。特别是20世纪80年代以来,随着一系列本类型金矿床在世界范围内被
预测控制作为一种面向实际工业过程发展起来的计算机控制算法,以其易于建模、控制性能较好、鲁棒性强、有效处理约束等特点,一直深受工业控制界的关注。本文围绕预测控制的滚动
本文以海上货物运输中的船长为研究对象,以定期租船方式为背景,分析了船长在整个运输期间所拥有的权利和承担的义务以及与之有关的法律责任。从船长与船舶所有人、承租人以及
本文通过对我国中小学音乐教育发展与高师音乐教育专业教育教学改革现状的分析 ,从中总结出我国高师音乐教育发展之得失 ,以作为新时期高师音乐教育改革的依据和参考。
相对于货物贸易而言,服务贸易是WTO多边贸易体制的新领域,受WTO服务贸易总协定(General Agreement on Trade in Services,以下简称GATS)的调整。金融服务贸易是服务贸易领域
针对温州大学实际情况和环境生物学课程特点,从实验内容、实验教学方法及考核方式等方面对环境生物学实验教学进行探索与实践,重点突出环境科学专业人才培养的生物特色与优势,收
鳢鱼肉质坚实细嫩、肌间刺少、营养丰富,具有去淤生新、生肌补血、滋补调养、加速病人手术伤口愈合之功效,我国南方和港澳地区常作为体弱病人、产妇和儿童的高级滋补食品,是经济