论文部分内容阅读
梁遇春在对英国小品文的翻译实践中深得其精髓,他在结合中国传统文化底蕴的基础上,努力创作着带有“中国情调的小品文”。在众多的小品文大家中,他又独独倾心于兰姆,在小品文创作的诸多方面受到兰姆的启发和影响,因此被誉为“中国的伊利亚”。
本文从梁遇春的翻译与其小品文创作的关系入手,探讨梁遇春小品文的外来影响,并通过比较其与兰姆在小品文创作中的同与异,发掘梁遇春小品文独特的文体特色。