【摘 要】
:
中韩两国自古以来同处东亚地区,有着相似的历史文化背景,在旅游、文化等领域的合作与交往不断扩大。两国之间的交流需要更多介绍中韩两国历史文化的翻译书籍,为读者提供了解两国文化的窗口。《东亚古典文学之旅》是一本诠释东亚经典游记文学的著作,它以近世以前的中国、韩国文学史代表作家及作品为个案,结合他们的旅行经历对游记文学的创作情况进行梳理解读,并探讨游记文学在东亚古典文学史上所具有的独特地位,书中还包含了东
论文部分内容阅读
中韩两国自古以来同处东亚地区,有着相似的历史文化背景,在旅游、文化等领域的合作与交往不断扩大。两国之间的交流需要更多介绍中韩两国历史文化的翻译书籍,为读者提供了解两国文化的窗口。《东亚古典文学之旅》是一本诠释东亚经典游记文学的著作,它以近世以前的中国、韩国文学史代表作家及作品为个案,结合他们的旅行经历对游记文学的创作情况进行梳理解读,并探讨游记文学在东亚古典文学史上所具有的独特地位,书中还包含了东亚各地区的人文历史、地理、经济和文化等内容。本书不仅对中国学者研究古典游记文学提供新的思路,同时也为读者了解韩国乃至东亚各地区的概况提供参考。本文是一篇基于对韩国作家沈庆昊所著的《东亚古典文学之旅》的翻译实践所写的翻译实践报告。本报告结合赖斯的文本类型理论以及“信息型”文本特点和翻译中的制约性因素,具体分析了此次翻译实践过程中所使用的翻译策略及方法。该报告分为五个部分:第一章绪论部分介绍了选题目的及意义;第二章为翻译任务概述,介绍翻译文本的基本信息,包括原文作者与作品内容的简介;第三章为翻译过程概述,包括理论背景与译前准备。理论背景部分根据赖斯的文本类型理论,将文本确定为“信息型”文本,并结合“信息型”文本的翻译特点,把“忠实、准确、通顺”作为此次翻译实践的指导理论,进行了研究和探索。译前准备包括文本、平行文本及相关文献的阅读情况;第四章为翻译难点分析,以词汇翻译中的汉字词、量词翻译,句子翻译中的增译、减译、替换、分译和句子成分转换等不同的翻译方法,对翻译实践中的案例和常见问题作了分析,并结合“信息型”文本的翻译特点,总结出了适用于本书的翻译策略,即“忠实、准确、通顺”。第五章为结论部分,对全文进行概括与总结,包括在本次翻译实践中总结出的问题及解决方法以及对今后学习与翻译工作的启发。
其他文献
荀子的美学思想,建基于“能定能应,夫是之谓成人”的“成人之教”基础上。“成人”唤醒并关注个人与整个族类之间的互生游戏:一方面,美必然涉及每一个个人的情感,甚至是积淀着人类
我国仲裁法自颁布实施以来,在争议解决方面发挥着重要作用,随着我国经济的不断发展,对以仲裁为争议解决的选择需求也逐渐增加。但由于我国仲裁法并未承认临时仲裁制度的合法
目的:探讨分层管理用于重症医学科护理管理的效果。方法:选取2016年1月~2017年2月医院25名重症医学科护理人员为研究对象,根据分层管理实施时间,2016年1~7月实施前为对照组,2
国际冲突是国际政治的本质,理解国际冲突是抑制冲突、营造和平世界的基础。本文通过分析国际冲突的概念、冷战后国际冲突的特点以及冲突爆发的根源,以期对国际冲突有一个系统
马尾松毛虫虫害是我国重要的森林病虫害之一,准确的预测预报能有效降低病虫害防治工作成本,提高防治效果。基于经典机器学习算法的林业病虫害预测预报方法无法有效处理样本数量少、分布不均衡、特征维度高的虫害数据,因而在预测样本数量较少的严重级别虫害时准确性有限。少数类过采样能够有效增加模型训练中可用样本的数量、平衡样本空间数据分布,可为林业病虫害准确稳定预测提供思路。因而,本文面向实际林业病虫害防治预警任务
本文对焊接机器人国内外的应用现状进行了概述,并以唐山松下机器人为例来说明焊接机器人在汽车自动控制生产领域具体构成及应用,最后对焊接机器人的发展趋势进行的总结。
创新与整合是航空制造业的主流,企业实现信息化平台与项目管理结合,使项目管理实施成为企业持续创新的着力点,实现了技术进步、质量管理、成本控制、流程再造等革新,实现企业
丽江地区的传统聚落在历史发展过程中形成了独特的空间形态,蕴含着其特殊的空间品质。后期随旅游业的置入,这些传统聚落虽然在其整体上仍维系着原有的空间形态特征,但其内部空间的功能及意义已发生了演变。另外,基于这些传统聚落还扩建了一些新区域,这些区域的空间特征根源于传统,并与现代需求发生着联系,但在某些方面又并未传达出传统聚落空间所具有的“神韵”。在当下的规划设计中,如何兼并传统聚落所具有的空间品质及现代
中小企业在我国国民经济中的作用非常巨大,在数量上相较于大型企业而言占绝对比例,且提供最大就业人口,所以,促进中小企业发展已被各级政府单位高度重视。通过国外中小企业服
本文从绿色物流视角对吉林省装卸搬运进行了研究分析,发现物流企业在装卸搬运过程中存在资源浪费、污染严重等问题,并提出了提高搬运效率、提高搬运活性、加强人才培养、加强