论文部分内容阅读
国际市场的不断扩大对译者的需求和要求也不断提高,这使得翻译成为一个新型的产业,但同时提出了翻译职业化的要求。由于中国的翻译产业发展还处在发展阶段,因此急需从职业化发展程度高的国家引进一批关于翻译职业化的指导丛书。《前程似锦的翻译》就是这样一本书。该书以问答的形式对翻译中存在的方方面面的问题提出了解决办法和建议。鉴于该书的重要性,我和其他同学对原文进行了翻译。翻译前,译者做了充足的准备和计划。但在翻译过程中,难免碰到一些翻译上的难题。通过和老师同学的讨论,大部分问题得到解决。本文的重点是案例分析,主要包括翻译中的人名翻译,长句翻译和被动句的翻译。经过此次实践,笔者主要意识到平行文本和译前准备的重要性。