论文部分内容阅读
改革开放以来,义乌坚持“兴商建市”发展战略,以市场为中心,大力推进工业化、国际化和城乡一体化,走出了一条富有特色的区域发展道路。近年来,该市以国际贸易综合改革为试点,全力打好转型升级“组合拳”,实现了经济稳中有进,社会和谐稳定,转型发展渐入佳境。2015年更是义乌对外开放的“机遇年”,“一带一路”等国家战略有利于其加强对外合作,进一步走向国际。《2015年义乌市政府工作报告》是对本市过去一年工作的回顾及未来一年的展望,其内容涵盖政治、经济、文化、教育、社会生活等各方面,是人们了解本市社会总体状况的重要途径。《2015年义乌政府工作报告》英译本是对外介绍义乌、宣传义乌的重要途径。笔者选择《2015年义乌市政府工作报告》为翻译任务,并在导师的指导下完成译前、翻译及校对工作,希望能对外宣工作有所帮助。政府工作报告属于政论文,语言简练、内容描述客观、政治术语较多,具有一定的政治倾向,因此在翻译过程中要力求准确,能够忠实再现原作的思想内容。本翻译报告共分为五个部分,第一部分为引言,主要介绍了翻译任务背景、目的和意义;第二部分为任务描述,主要内容为任务来源、文本分析和项目要求;第三部分为翻译过程描述,包括译前准备、翻译过程和译后校对;第四部分为案例分析,是报告的主要部分,分别从词汇、句法和篇章三个层面讨论了缩略语、范畴词、加强词、无主语句、竹型结构、指代、连词、反复的翻译难点,并通过举例论证,详细介绍了解决每种难点的不同翻译策略,如对于缩略语的翻译,该报告指出了直译、直译加注和意译的翻译方法。第五部分对本任务进行总结,概述了翻译心得以及该任务存在的不足。