【摘 要】
:
近年来,随着跨文化交流的发展,翻译研究愈加地引人关注。尽管如此,回译这一领域却少有人提及。本文在英汉互译的实践基础上,对有回译练习法进行了相关研究。作者将某大学的英
论文部分内容阅读
近年来,随着跨文化交流的发展,翻译研究愈加地引人关注。尽管如此,回译这一领域却少有人提及。本文在英汉互译的实践基础上,对有回译练习法进行了相关研究。作者将某大学的英语专业高年级的同学作为研究对象,以8段英汉互译的文本作为研究材料,通过运用回译练习来测试同学们在英汉互译中的不足以及遇到的难点。同时,论文作者根据学生翻译水平将学生分为上、中、下三组,从三组中分别选出3名同学进行采访,采访主要围绕以下两个问题展开:1.目前的英汉互译中,哪些难点成为了提高翻译水平的最大障碍?2.通过回译练习,是否能有效地解决这些翻译障碍?回译练习测试显示,学生在英汉互译中主要有以下不足:1.语法所体现的语义把握不到位2.过多的重复现象3.过度动词化4.多余的连词5.搭配错误。这些现象的表面原因是学生对于中英差异的把握不到位。但通过深入思考,作者发现这些现象的背后有两个更深层次的原因:一是英语专业学习者对自身母语缺乏系统的认知;二是英语专业学习者容易受到母语的负迁移影响。而通过采访,大多数学生认为通过采用回译练习法,能让他们更加深刻地了解中英之间的差异,更加深入地了解翻译中的不足之处。同时,通过回译练习,学生能够学习优秀译者的翻译技巧和策略,让学生在翻译道路上更进一步。
其他文献
在海洋强国战略背景下,航海高职学生的海洋意识培养具有重要意义。通过调查航海高职学生的海洋意识现状,分析目前学生海洋意识的短板和不足,进而提出航海高职院校加强学生海
我国的创业教育始于20世纪90年代,中央和地方政府就开始陆续出台相关的创业教育政策,一系列的政策推动高效创业教育的发展,并引起强大的社会反响。但政策在实施过程中也遇到
近些年来,随着国内建筑行业的不断发展,建筑工程的规模逐渐的扩大,同时绿色建筑和建筑节能的概念得到了广泛的推广,越来越多的节能技术被运用于建筑工程领域。建筑工程中的外
调脂治疗是动脉粥样硬化性心血管疾病(ASCVD)防治的重要手段。调脂药物临床研发和评价要素包括受试者的选择、药物干预策略、有效性和安全性考量。设计合理的临床试验可为调
随着遥感技术的发展,卫星传感器的空间分辨率得到提高,遥感影像的应用越来越广泛。然而,影像在成像过程中不可避免地会受到许多因素的影响,尤其在高密度的城市环境中,建筑物
从17世纪未开始,《三国演义》就被译成外文在世界传播。在迄今为止的多种英译本中,罗慕士的译本流传最为广泛。在进入21世纪后不到十年的时间里,国内开始重视《三国演义》的
我国第六次人口普查数据显示流动人口已达2.61亿,而据中国儿童少年基金会预计我国约有1883万的流动儿童数量,其中超过四分之一的流动儿童非常迷恋网络。为预防网络成瘾构成对
本文的研究内容为南京明瓦廊旧居住区环境更新与改造设计,通过对居住区相关理论的研究及对环境的调查与研究,从设计研究入手,以实地调研、行为活动观察、特色空间测绘等研究
基于CSSCI(1998年)提供的数据,考察了甘肃省哲学社会科学研究的特点:甘肃省论文总量在全国处于劣势;省内优势学科不是必然的国内优势学科;省内弱势学科在全国可能是强势学科;
新建的变电站在建设阶段需要与其相邻的变电站建立临时通信系统网络,目前相应的通信光缆建设方案为其提供临时调试通道进行通信。对于临时通信系统,要求系统组网迅速,成本低等特