从法律修辞视角看法律英语翻译策略

被引量 : 0次 | 上传用户:angella_dj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语有着悠久的历史,在其漫长的发展历程中涌现了大量的修辞现象。修辞是语言的升华,寓意于文章的字里行间,显示出作者的灵感和智慧。随着中国加入世界贸易组织,中国经济在更大范围内、更深层次上融入了世界经济。而在当今这样一个高度法治化的社会、法律、法规与人们的经济生活己经是息息相关。国外投资者需要了解中国的法律,而与国际经济的接轨,又对中国人提出了了解其他国家法律法规的要求。所以,对于法律英语爱好者、学习法律英语的学生以及法律工作者来说,了解和研究这些国家的法律语言的句法结构及其文体特征具有十分重要的意义,而这些句法结构和问题特征和修辞密不可分。因此,如何准确理解作者所传达的含义,准确把握修辞的效果也成了一项摆在译者面前的艰巨任务,对于译者来说,要想准确传达原作者的灵感所在和含义,通过简单的照搬字典的词义是很难传达修辞的准确和生动。翻译本身就是一个再创作的过程,修辞翻译更是如此,如何实现两种不同语言体系之间的顺畅沟通对译者的智慧造成很大的挑战。当今,国内外谈论、研究法律英语修辞及其翻译的书籍和文章虽然有一些,但并不多,而且其分析也不够完整和具体。本文对这个问题进行了进一步的探讨和研究。论文共分五个部分。第一章对本文即将阐述的修辞以及法律翻译作了简要的介绍。第二章笔者列出了几种修辞定义并给出自己的见解。随后笔者论述了修辞与语音学、语法学、语义学、逻辑学和文体学等学科的关系,以及修辞学的最高原则。随后,笔者把法律英语和法律修辞引入主题。第三章介绍了法律英语中的修辞以及其特点。该章从词法、句法和篇章三个层面来阐明了法律英语修辞的特点。其中词法中的修辞的特点包括古旧词语、专业术语、词语重复、模糊词语等等;句法中的修辞特点包括平行结构、被动语态、长句、名物化结构以及法律惯用语等等;篇章中修辞的特点有定义、列举以及援引先例。第四章从修辞角度出发阐述了法律英语的翻译策略。本章首先简单介绍了法律英语,然后介绍了在法律英语修辞的汉译过程中,可采取的舍弃、保留、转换、灵活运用等翻译策略。最后一部分是本文的结论。
其他文献
阳离子染料上染阳离子可染改性涤纶,是通过改性涤纶分子结构上的阴离子基团和阳离子染料的阳离子基团以离子键结合,容易染色不匀,染色的均匀性主要通过缓染来实现。本文探讨
在我国现有桥梁中,石拱桥无论在绝对数量上还是在比例上,均排在前列,并且大都修建年代久远,普遍存在承载力不足,病害较多的缺陷,尤其在经济不发达的西部地区。如何通过维修加
背景乙肝是由乙型肝炎病毒(hepatitis B virus, HBV)引起的严重危害人类健康的传染性疾病之一。我国HBsAg携带者超过1.2亿,其中慢性乙型肝炎携带者约三千万,每年约有100—150
研究背景:随着社会的发展和生活水平的提高,人们对美的追求也越来越高、对年轻化的要求越来越强。因此,眼袋整复成为目前最为流行的五大美容手术之一。眼袋的形成是一个由多种
代位求偿权制度是保险法中的一项古老而重要的制度,它确保了被保险人就遭受的损失尽快获得补偿,恢复到原来的生产和生活状态,体现了保险法的原则和法律的效率;它确保了无辜的
公平正义是社会主义法治的基本要求,但是近些年来不断曝光的刑事错案严重的损害了我国司法的形象,是我国建设社会主义法治国家进程中的不和谐现象。刑事错案问题是古今中外,
2001年6月,我国新一轮基础教育改革在《国务院关于基础教育改革与发展的决定》颁布实施下正式启动。新课程标准对文学教育地位和特点的阐释、新课程实验教材中文学作品的比例
“人道主义干预”并不是西方世界所特有的现象,但西方人道主义干预是冷战结束后国际关系领域最重要理论思潮与实践,对国际社会产生了重大影响。本文主要集中研究西方人道主义
随着近几年来,中国政府给予“三农”问题愈来愈多的关注,阻碍农村、农民和农业发展的各种因素都成为无论是学术界还是官方讨论的热点,而其中一个热点是围绕着“劳动群众集体
目的探讨以人群为基础的出生缺陷监测的方法及其可行性,描述安徽省马鞍山市出生缺陷的发生情况和分布特征,分析孕前半年和孕早期的环境因素暴露与出生缺陷发生的关联,为政府