【摘 要】
:
在经济发展全球化趋势加快、国际交往日益频繁的今天,会展业已成为促进国内贸易和扩大出口的重要手段与交流平台,已日益受到各国的重视。现代会展业作为我国第三产业中的新兴
论文部分内容阅读
在经济发展全球化趋势加快、国际交往日益频繁的今天,会展业已成为促进国内贸易和扩大出口的重要手段与交流平台,已日益受到各国的重视。现代会展业作为我国第三产业中的新兴行业,在我国已体现出良好的经济功能和发展空间。调查表明,近年来我国已形成了以上海、北京、广州三大会展城市为中心的三大会展业区域,而且北京是全国举办会展最多的省市。
会展经济是促进区域产业结构的重要纽带,会展活动为产品提供了一个展示的平台,有利于加速物资流动,从而促进物流业的发展。会展和物流具有天然的联系,会展业和物流的结合,催生了会展物流,会展物流作为展销活动供需双方以外的第三方组织者,为会展活动提供具有后勤保障功能的服务,是会展能否顺利进行的重要因素。
一次成功的会展,需要整个会展服务供应链中环节,包括会展主办方、参展商、物流服务提供商、场馆方等,密切合作,协同一致。会展物流,即参展物品从参展商处至会展场馆,然后再返回至参展商或直接流向现场购买者处的过程,是会展业的一个至关重要的环节。广义的物流还包括在会展活动期间向参展商和观众分发物品的活动等。会展物流不涉及原材料采购与生产,与传统物流供应链相比,会展物流供应链较短,但线路却更复杂。
越来越多的物流企业意识到会展物流这一新的利润源泉,纷纷涉足这一行业。但是会展物流市场却呈现层次不齐景象,大部分会展物流提供商还在沿用各自为政的会展物流经营模式,导致整个供应链出现信息不畅、服务效率低等诸多问题。
针对上述提出的会展物流存在的问题,本文基于对奥运物流运作模式的研究,进一步佐证会展物流一体化模式对北京会展物流业的重要意义,并在此基础上阐明了北京现代会展物流独特的经营模式和业务流程。会展物流一体化模式的建立明确了会展物流服务提供商在整个会展活动过程中的地位和作用,满足会展活动各参与者的物流服务需求,提升会展的服务水平,降低整个会展物流运作体系的成本和提高效率。在经济全球化的背景下,吸引更多的国际国内参展商,繁荣北京的会展经济和会展物流业。
其他文献
摘 要:《第五个孩子》是诺贝尔文学奖获得者多丽丝·莱辛的后期作品,讲述了一个英国中产阶级家庭因第五个孩子班的到来而导致幸福梦破碎的故事。以往的作品从哥特元素分析、叙事策略、新历史主义、女性主义等视角来分析此作品。本文试从伦理学视角对《第五个孩子》进行解读,向人们展示人性的无情和冷漠。 关键词:《第五个孩子》;文学伦理学;伦理身份;伦理选择 [中图分类号]:I106 [文献标识码]:A [文章
摘 要:当代的美英文学主要是由于当时的西方的哲学体系衍生而来,而美易文学,现如今也属于文学研究的范围之内,它所存在的主要意义是为了研究西方的哲学文化,特别是对于当代的英美文学的文化研究以及分析等等,现如今已经产生了十分重大的影响。根据这一影响,本文主要针英美文学对当代的英美社会人所产生的影响进行探求。 关键词:英美文学;文学研究;存在意义 [中图分类号]:I106 [文献标识码]:A [文章
物流金融的发展对于应对美国次贷危机,缓解国内中小企业资金压力具有重要意义,同时对于推进物流振兴规划,提高物流企业盈利能力具有积极影响。而目前物流企业风险管理能力的
摘 要:本文根据弗洛伊德的三重人格理论,分析了奥古斯特·威尔逊的《藩篱》中主人公特洛伊的心理发展过程,探究了三重人格失衡对特洛伊的影响。特洛伊的童年缺少父母的指导,以内心的享乐和欲望为指引,触犯法律,此时是“本我”主导所导致的颓靡。罗斯使特洛伊明白家庭的责任,“超我”展現出道德的光芒。私生女的出现使特洛伊重新思考自己作为父亲和丈夫对于家庭的职责,重新回归现实和家庭,此时特洛伊处于“自我”为主导,三
摘 要:简·里斯是20世纪最重要的女性小说家之一,她的作品《藻海无边》是对经典作品《简爱》中疯女人形象的改写。通过以第一人称简述女主人公的悲惨境遇,简·里斯深刻地揭示了在欧洲中心论和父权制观念的影响下,女主人安托瓦尼特所受到的压迫。本文从兰瑟的女性主义叙事学视角出发,从叙述声音入手,探讨作品中的女主人公如何获得话语权并建立自己的权威。 关键词:《藻海无边》;女性主义叙事学;第一人称;权威构建
自1960年代世界上第一只量化投资基金诞生以来,量化投资逐渐成为一种重要的投资方法,在1989年到2009年间,以西蒙斯为代表顶尖量化投资基金创造了平均年化收益率达35%的傲人成绩,这使得量化投资这一技术得到越来越多投资者的关注。与此同时,随着2006年深度神经网络的提出,这一技术在图像识别、语音识别、文本情感挖掘等领域取得了惊人的成绩。随着深度神经网络的快速发展,近年来开始有学者将深度神经网络应
摘 要:本论文中笔者以朴婉绪的小说集《亲切的福姬》中的短篇小说《为了思念》的中文译本为分析对象,结合翻译理论知识进行翻译批评与赏析,探讨其翻译的优劣,希望对笔者日后的翻译理论学习和翻译实践工作有所帮助。 关键词:翻译;韩语;佳译;误译 [中图分类号]:H059 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2019)-23--02 一、原文与译文简介 (一)作者与原文简介 本作