卡特福德翻译转换理论指导下的民航英语文本翻译实践报告

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiu1111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来我国民用航空业发展迅猛,C919是中国继运10后自主设计并研制的第二种国产大型客机,彰显了中国强大的研发与制造能力,但欧美的空客、波音公司以及一些发动机制造公司成立早,技术更先进,而我国起步晚,各方面还需日臻提高,需要与西方国家互相沟通交流,不断地学习其先进技术。因而,民航类文献和文章的翻译至关重要。本报告由六个章节组成。首先介绍了研究的背景和意义;接下来从句法特征和词汇特征两个角度分析了科技文本中民航英语文本的特点,简介了国内外翻译学家对与翻译转换相关翻译理论的研究成果。第五章是主要部分,将卡特福德翻译转换理论应用于翻译典型案例,从层次转换和范畴转换两个层次对案例进行分析,译者根据实际情况选择相应的翻译策略。最后笔者对整个论文进行了总结,并指出了本报告的局限性,提出相应的建议。本报告所选取了四篇民航英语文本进行翻译,文本类型为科技型文本,属于信息型文本,重在达意,而非形式的完全对等。从此层面看,运用卡特福德的翻译转换理论翻译民航类英语是可取的。笔者在翻译民航类英语过程中遇到很多难题,比如名词化结构、长难句和专业术语等,而本实践报告主要是利用卡特福德提出的翻译转换来解决在民航英语文本翻译中遇到的实际问题,使译文脱离形式化的僵硬,读起来更加流畅,更符合汉语的表达习惯。更重要的是总结出的翻译经验为今后相关翻译提供指导,同时为从事相关领域的工作人员提供借鉴和参考。
其他文献
吕凯文指出,袴谷宪昭凸显"批判哲学"对抗"场所哲学"的意义,旨在遏止"西欧思想(场所哲学)流入日本",免使佛教"非佛教化"而不再具有公开的、客观的知识批判以及具有公义的社会
<正>对"多看碑帖读碑帖"的界定是:看碑帖是一般层面上的学习,读碑帖则是站在高一层面对碑帖进行全面的把握。所以它们是累进的关系。对于这条被奉为书学圭臬的至理名言,甚至
目的:探讨肾上腺肿瘤的声像图表现与病理组织学类型的关系。方法:肾上腺肿瘤病人39例,术前均行经腹部超声检查,术后全部经病理证实,将肿瘤声像图与病理对照分析。结果:肾上腺
1945年2月,晋察冀边区确立了文学的"《穷人乐》方向",它是建立在中国共产党发展群众文艺运动取向的基础上的,并由此对文艺整风中改造知识分子的实际功效进行检验,因此它的产
当医改搅动各方纠葛,医药电子商务也步履艰难,只有我国几十年以药养医的弊端根治,医药电子商务才会在医院退出操控药品背景下发展壮大。
在给水工程地下管理的铺设中,钢管的应用比较普遍,但钢管因为自身的原因不可避免地会产生腐蚀的现象,本文从内外二个方面对防腐措施进行了论述。
冠心病是目前全球范围内严重危害人们身体健康的常见病、多发病,尽管现代医学在治疗冠心病方面取得了很大进步,但因患者长期服用药物的副作用和耐药性等问题使得冠心病的防治
目的探讨磷脂酰肌醇3激酶(phosphatidylinositol 3-kinase,PI3K)抑制剂LY294002提高胃癌耐药细胞SGC7901/VCR和亲代细胞SGC7901对化疗药物敏感性的作用及其机制。方法MTT法分
社会生活中一直有所谓“法律是低层次道德”的观点。这种观点不仅逻辑前提虚构,而且在中国还与传统“法刑观”和“德主刑辅”论有着内在的联系,在很大程度上对中国法治建设产
介绍我院临床医学实验室的建设及管理模式,通过资源整合和综合管理,提高实验教学效率和教学质量,减少资源浪费。