【摘 要】
:
随着经济全球化的发展,越来越多的外国制药公司到中国发展业务。医学英语的翻译在中外合作交流中起了不可替代的作用。作为科技英语的一个分支,医学英语拥有其独特的文体特征
论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展,越来越多的外国制药公司到中国发展业务。医学英语的翻译在中外合作交流中起了不可替代的作用。作为科技英语的一个分支,医学英语拥有其独特的文体特征。医学英语专业性强,专业词汇难度大,发音及拼写都很困难。此外,医学英语句子结构也较为复杂。这些都给译员的工作提出了挑战。本文以昆明迪恩艾思生物科技有限公司《实验室标准操作规程》为例,结合奈达的功能对等翻译理论,阐释了如何运用翻译理论解决中英文巨大差异而导致的翻译问题,对于医学英语的翻译有一定的参考价值。本文从词汇到句型,逐层分析了功能对等理论对医学翻译的指导作用。对于从事生物制药的实验员及需要和实验动物接触的工作人员来说,此报告具有一定的启示意义。
其他文献
话语标记是会话交际中的一种常见的语言现象,具有情感表达、话轮开启、话题转换等多种功能。oh是以英语为母语的本族语者会话交际中常用的话语标记之一。众多学者从话语标记
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
在英汉两种语言中,回指是实现语篇连贯的重要手段。现有的回指研究多从语言学角度展开,涉及回指翻译的比较少。目前对回指翻译的研究主要存在两个方面的问题:第一,混淆英汉语
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
维生素D受体(VDR)与骨代谢密切相关,在维持机体骨钙平衡中起着重要作用。对VDR基因型与骨钙代谢相关性研究,有助于推断骨质疏松、佝偻病等骨代谢疾病和遗传因素之间的关系,并
“一国两制”科学构想是邓小平在集中全党智慧,运用马列主义和毛泽东思想、实事求是分析我国和世界的实际,反映中华民族和时代要求的基础上,为解决台湾问题,恢复对香港、澳门行使
目的分析护理干预对子宫内膜异位症术后并发症及生活质量的影响。方法选取我院2015年9月~2017年11月期间收治的子宫内膜异位症患者132例进行研究分析,将132例患者分为实验组