论文部分内容阅读
颜色词是极富表现力的语言,英汉语言在色彩运用以及赋予色彩的联想意义方面既有相同点,又有差异,而且随着时代的发展,颜色词的联想意义也将具有新的内涵。在人类生活的这个神奇的彩色世界里,颜色渗透着我们生活的各个领域。用来表示这些颜色的颜色词数不胜数,基本颜色词(black和黑, white和白, red和红, yellow和黄, green和绿, blue和蓝, brown和棕, purple和紫,还有gray和灰)是本篇论文探讨的重点。本文用文化对比的方法,从色彩与喜庆、尊贵、色情、情感、经济、政治几方面就英汉颜色词的文化联想意义进行分析比较,以管窥英美民族与汉民族文化心理的异同,以期对消除跨文化交际中的障碍有所裨益。本文共分三章。首先作者对全文进行了简要介绍。第一章介绍了颜色和颜色词的定义,并且回顾了国外和中国对颜色词的研究成果;分析了文化和颜色的关系,并且深入分析了基本颜色词与文化之间的关系;同时作者提出,对中文文基本颜色词进行文化内涵方面的对比分析,对英语教学,英语翻译以及欣赏英语文化方面具有重要作用。第二章是全文重点,首先对汉语和英语基本颜色词的构成进行了对比研究,不同的构成方式决定了其文化内涵的不同,然后详细分析了中英文基本颜色词文化内涵的相同点和差异点,并且列举了大量短句和习语加以例证和说明。第三章分析了产生汉语和英语基本颜色词文化内涵相同点和不同点的原因。最后总结全文,说明本文的写作对解释语言和文化的发展以及思维方式的转变都会产生一定的借鉴作用。