基于功能翻译理论的苏州酒店简介英译研究

来源 :武汉科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:crazyapple123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国经济的持续发展及与世界各国的交流与合作推动了中国旅游业的发展,而旅游业的发展带动了酒店业的快速发展。从某种意义上而言,酒店是一个地区和国家的形象代表,在国民经济的发展中起着重要的作用。现代的中国酒店一般建立了自己的网站,并且配有英文酒店简介,为潜在的国外客户提供酒店信息。作为一种特殊的宣传文本,酒店简介不仅提供酒店的基本信息,而且展示自身的特色以吸引更多客户入住,是酒店与客户交流和沟通的平台。与文学作品、新闻等其它文本相比较,国内中文酒店简介的翻译尚未引起足够的关注。  苏州作为中国著名的旅游城市,酒店业非常发达,且苏州酒店基本上都有自己的英文简介,但英译质量参差不齐,令人堪忧。本文基于功能翻译理论,选取中国苏州和美国拉斯维加斯各16家酒店简介为样本,采用定性和定量相结合的方法对苏州酒店简介的英译进行研究。文章从语言和文化两个方面对比中文酒店简介和英文酒店简介,在揭示其各自特点的同时,结合实例分析苏州酒店简介英译存在的语用翻译错误、文化翻译错误和语言翻译错误。在此基础上,以功能翻译理论为依据,提出两条翻译策略;这两条翻译策略是中文酒店简介英译两个缺一不可的步骤。步骤一为实现目标文本交际功能的信息筛选,步骤二为从目标客户的角度出发,根据酒店简介翻译错误和中、英文酒店简介差异提出的对原语文本的调整,主要包括词汇、句法、语篇及文化层面的调整。此外,结语部分在总结研究结果的同时,指出了本研究的两条不足之处。
其他文献
美国热门电视剧《绝望的主妇》在中国有两个经典版本,一个是中央八台邀请专班制作、在电视上播出的配音版,一是由字幕爱好者完成、在网络上供下载的字幕版。前者收视率低下无以
公示语广泛应用于我们生活的方方面面,公示语的研究也越来越引起重视,尤其是关于公示语翻译的研究卓有成效,比如从关联理论、目的论、互文理论、或美学等角度研究公示语翻译。从
卡森·麦卡勒斯的处女作《心是孤独的猎手》在美国现代文库所评出的20世纪百佳英文小说中位列第17位。当代美国批评家沃特·艾伦称她为仅次于福克纳的南方最出色的作家。近来
频次效应最早源自心理学,随后,它在二语习得领域也受到了广泛的关注,并且成为近年来国内外二语习得领域的一个热门课题。自德国心理学家艾宾浩斯提出频次效应的相关理论后,越来越
拉丽塔·塔德米的《凯恩河》(2001)是一部描述1834到1936年间家族四代女性历史的小说。本文基于文本细读的方法,运用黑人女性主义理论和后殖民主义理论观点,结合当时的历史文化背