中国官方演讲中隐喻翻译问题与对策

被引量 : 0次 | 上传用户:songxinda
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻的认知转向使得隐喻成为重要的认知手段而非可有可无的修饰手段,因此隐喻翻译越来越受到学者的关注。然而针对汉英隐喻翻译的理论与实践却差强人意。在中国官方演讲译文中,诸多原本用来更好地阐释演讲者思想的中文隐喻并没有得到恰当的翻译,影响中国外宣质量。在一些政府官方网站的演讲译文中,汉英隐喻翻译存在诸多问题,例如未能保持隐喻特征,部分接通汉英隐喻的关联文化内涵,完全未能接通汉英隐喻的关联文化内涵。此外,针对汉英隐喻翻译的研究也较少。对隐喻翻译的不断重视与问题充斥的汉英隐喻翻译文本形成鲜明的对比。这种形势呼吁对汉英隐喻翻译问题进行细致的研究并提出有效的解决方法。这项研究依据保持隐喻特征和接通汉英隐喻的关联文化内涵两个翻译原则对中国官方演讲中的隐喻翻译问题从文化角度进行分析,并结合前人对隐喻翻译所做的研究提出了三个解决对策,包括(1)保持原隐喻意象,(2)转换原隐喻意象和(3)保持原隐喻意象并加以解释。这些对策通过本文中的范例证明是有效的。简言之,这项研究对中国官方演讲中的隐喻汉英翻译问题进行分析并提出三个有效的对策,对缺乏专门研究的汉英隐喻翻译在理论和实践方面都有重要意
其他文献
回声抵消是通信系统中必须要解决的问题之一。回声抵消的研究已经有50多年的时间。简要综述了回声抵消的研究历史和研究现状,并指出了存在的问题和未来的研究方向。
本文论述了教育教学领域对于英语写作教学中运用英汉对比法的研究情况,并结合笔者的教学实际,对英汉对比法在初中写作教学中的运用进行了实践研究,分析了英汉对比的内容范围
茅苍术Atractylodes lancea (Thub.) DC为多年生、菊科草本植物,具有祛风散寒、燥湿健脾、明目等功效,是我国传统的重要中药材之一。近年来,茅苍术资源逐渐紧缺,为缓解市场需
采用常规授粉方法,以报春刺玫、单瓣黄刺玫、疏花蔷薇等抗性强的中国原产野生蔷薇资源作父本,以观赏性状优良的中国月季和现代月季作母本进行远缘杂交试验,在人工杂交前,用流
维稳与维权是21世纪以来中国东亚①外交中两个突出的概括性且不可分割的全局性特征,其侧重点随着中国国内外环境的变化而不同。本世纪头十年是中国东亚外交维稳成效显著的十年
冠状病毒在系统分类上属尼多病毒目(Nidovirales)冠状病毒科(Coronaviridae)冠状病毒属(Coronavirus)。它是有包膜的单股正链RNA病毒,在细胞质中复制。经历过2003年中国爆发
用不同浓度的茶多酚溶液对玉米小斑病菌(Bipolaris maydis)、香蕉炭疽病菌(Colletotrichum musae)和莲腐败病菌(Fusarium oxysporum)进行抑菌测定。结果表明,茶多酚对3种植物
立足于苏州市的现状,提出"轨道交通枢纽整体功能定位—站点换乘设施布局—公交网络衔接优化—一体化保障体系"四位一体的系统发展思路,为提高苏州市轨道交通网络化建设和运营
目的:将以构建的未剪接型X盒结合蛋白1(XBP1u)的原核表达,纯化及人XBP1多克隆抗体的制备.方法:重组质粒pET32a-XBP1u转化入宿主菌E.coliBL2l(DE3),在IPTG诱导下表达,经SDS-PA
土地承包经营权是我国法律中特有的概念,是中国农村进行集体经济制度改革的产物。它是指农业生产经营者以农业生产为目的而对其承包的农民集体所有和国家所有的由农民集体使用